Ces cinq dernières années, nous avons atteint une croissance annuelle de 6,5 %. Même pendant l'année de la grande crise, les chiffres de l'emploi n'ont cessé de progresser et la pauvreté, de régresser. | UN | فقد أحرزنا في السنوات الخمس الماضية نمواً سنوياً بمعدل 6.5 في المائة، وحتى في سنة الأزمة الكبرى، حافظنا على نموّ العمالة والحدّ من الفقر. |
La croissance annuelle du PIB est passée d'une moyenne de 3 % entre 2001-2005, à 4,8 % en 2006, et à 5,9 % en 2007 et 2008. | UN | فقد حقق الناتج المحلي الإجمالي نمواً سنوياً ارتفع من ما متوسطه 3 في المائة في الفترة 2001-2005 إلى 4.8 في المائة في عام 2006 ثم 5.9 في المائة في عامي 2007 و2008. |
44. En 2007, le produit intérieur brut (PIB) portugais était de 163 119 millions d'euros, ce qui représentait un taux de croissance annuelle de 1,9 %. | UN | 44- في عام 2007، وصل الناتج المحلي الإجمالي البرتغالي إلى 119 163 مليون يورو، أي ما يعادل نمواً سنوياً بمعدل 1.9 في المائة. |
Comment donc relancer la croissance? Rares sont les pays en développement qui ont connu une croissance annuelle constante du revenu par habitant de 3 %, minimum nécessaire pour multiplier par deux le revenu par habitant sur une période de 24 ans, soit une génération. | UN | ولذلك يجب النظر في كيفية إعادة النمو، إذ أن قلة من البلدان النامية شاهدت نمواً سنوياً ثابتاً في دخل الفرد، بنسبة 3 في المائة على الأقل وهي أدنى نسبة مطلوبة لمضاعفة دخل الفرد خلال فترة 24 سنة، أي جيل واحد. |
Entre 1990 et 2010, la valeur de l'indice du développement humain de la République de Moldova est passée de 0,616 à 0,623, ce qui représente une augmentation de 1 % ou une augmentation annuelle moyenne de 0,1 % environ. | UN | وبين 1990 و2010، قفز دليل التنمية البشرية من 0.616 إلى 0.623 وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1 في المائة أو نمواً سنوياً يبلغ في المتوسط نحو 0.1 في المائة. |
Les pays en développement ont enregistré une croissance annuelle de leurs exportations de 13,9 %, soit davantage que les pays développés (9,8 %), la croissance enregistrée en Asie étant particulièrement forte (15 %). | UN | إذ سجلت البلدان النامية نمواً سنوياً لصادراتها بنسبة 13.9 في المائة، وهو ما يمثل معدلاً أسرع من نظيره في البلدان المتقدمة (9.8 في المائة)، فيما سُجل نمو قوي جداً في آسيا (بنسبة 15 في المائة). |
Cette mesure, seule ou couplée aux mesures de l'OMC, peut avoir pour effets un gain en prospérité générale pouvant atteindre 8 milliards de dollars, soit une croissance annuelle de 2 à 4 % pour les PMA, et une augmentation des recettes d'exportation pouvant atteindre 6,4 milliards de dollars. | UN | وهذا وحده، إلى جانب التوحيد في منظمة التجارة العالمية، يمكن أن يولد مكاسب اجتماعية تصل إلى 8 مليارات من الدولارات، أي ما يمثل نمواً سنوياً بقرابة 2-4 في المائة لأقل البلدان نمواً ومكاسب صادرات تصل إلى 6.4 من مليارات الدولارات. |
Les produits des secteurs dynamiques sont ceux qui enregistrent une forte croissance annuelle de leur valeur à l'exportation et/ou une progression sensible de leur part dans le commerce mondial, alors que les produits des secteurs nouveaux sont intrinsèquement nouveaux ou simplement nouveaux parce qu'ils n'étaient pas échangés auparavant. | UN | والمنتجات في القطاعات الدينامية للتجارة العالمية هي تلك التي أظهرت نمواً سنوياً مرتفعاً في القيمة التصديرية و/أو سجلت حصتها في التجارة العالمية زيادات كبيرة، في حين أن المنتجات في القطاعات الجديدة للتجارة العالمية جديدة جوهرياً أو تعتبر جديدة كسلع متاجر بها. |
L'assurance personnes âgées, incapacité et survie, dans le régime participatif, a été lancé dans le courant de 2003, et affiche une croissance annuelle sensible; entre 2007 et 2008, l'accroissement a été de 6,8 %. | UN | 209 - بدأ نفاذ خطط التأمين المتعلقة بتقدم العمر والإعاقة والوفاة في نظام الاشتراكات في منتصف عام 2003، وأخذت تنمو نمواً سنوياً كبيراً؛ وازداد عدد المشتركين بنسبة 6.8 في المائة من عام 2007 إلى عام 2008. |
Si elle s’engage résolument vers une réforme économique et l'ouverture – et est soutenue par un appui international solide – la Corée du Nord pourrait imiter le succès des économies est-asiatiques comme la Corée du Sud et faire l’expérience d’une croissance annuelle dépassant les 5% au cours des prochaines décennies. | News-Commentary | ومع الالتزام القوي بالإصلاح الاقتصادي والانفتاح ــ في ظل الدعم الدولي القوي ــ فإن كوريا الشمالية قادرة على محاكاة نجاح اقتصادات شرق آسيا مثل كوريا الجنوبية، لكي تشهد نمواً سنوياً يتجاوز 5% على مدى العقود العديدة المقبلة. |
Quant aux produits restants, ceux qui entrent dans la catégorie des produits chimiques (CTCI 5) accusent en tant que groupe une croissance annuelle de plus de 13 % dans la période 19852000. | UN | أما فيما يتعلق بالمنتجات الباقية، فإن المنتجات التي تندرج ضمن فئة المواد الكيميائية (البند 5 من التصنيف الموحد للتجارة الدولية) قد سجلت، مجتمعة، نمواً سنوياً يزيد معدله على 13 في المائة خلال الفترة 1985-2000. |
Lorsque les mesures de sécurité ont été assouplies en 1998, 1999 et au cours de la première partie de 2000, l'économie palestinienne a enregistré une croissance annuelle de 5 % du produit intérieur brut, démontrant ainsi les retombées positives potentielles d'un environnement libre de conflits.10 | UN | وعندما تم تخفيف تدابير الأمن في 1998 - 1999 وأثناء الجزء الأول من 2000، شهد الاقتصاد الفلسطيني نمواً سنوياً بلغ معدله 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مما يصور التأثير الممكن لبيئة خالية من الصراع.(10) |
Bien entendu, l’ancien modèle a été un succès résonant, à l’origine de près de 10 % de la croissance annuelle durant trente ans et sortant des centaines de millions de Chinois de la pauvreté. Les changements se voient dans les statistiques, mais encore plus sur les visages des populations locales. | News-Commentary | واليوم تناقش الصين "نموذجاً اقتصادياً جديداً". مما لا شك فيه أن النموذج الاقتصادي القديم كان ناجحاً على نحو مبهر، فهو النموذج الذي حقق نمواً سنوياً بلغ 10% لمدة ثلاثين عاماً وانتشل مئات الملايين من الصينيين من الفقر. والحقيقة أن التغيير بات واضحاً، ليس فقط من خلال الإحصائيات، بل وأيضاً على وجوه الناس الذين نراهم في الصين. |
Mais pendant que l’Allemagne et l’Italie perdaient respectivement la première et deuxième place en termes de nouvelles installations solaires, la Chine et le Japon s’emparaient du haut de tableau. À l’échelle mondiale, le secteur de l’énergie solaire enregistre en effet une croissance annuelle moyenne de 57 % depuis 2006. | News-Commentary | كان أحد التساؤلات المحورية بشأن مستقبل التكنولوجيا النظيفة هو ما إذا كانت في احتياج إلى دعم تنظيمي لكي تزدهر. ومن المؤكد أن سحب إعانات الدعم في أوروبا يوجه للقطاع ضربة قوية. ولكن حتى مع خسارة ألمانيا وإيطاليا لمركزيهما الأول والثاني من حيث منشآت الطاقة الشمسية الجديدة، احتلت الصين واليابان هذين المركزين. وعلى المستوى العالمي، سجلت صناعة الطاقة الشمسية نمواً سنوياً بلغ في المتوسط 57% منذ عام 2006. |
Il est important aussi de noter que si la quasitotalité des pays en développement estasiatiques ont obtenu une augmentation annuelle de 7 à 10 % de leur PIB, ils ne l'ont pas fait indépendamment l'un de l'autre. Bien plutôt, la croissance de l'économie de chacun d'eux était étroitement liée à celle des autres, par le biais de l'expansion continue des échanges et de l'investissement transfrontières. | UN | ومن المهم أيضا أن يلاحظ أنه على الرغم من أن جميع الاقتصادات النامية لشرق آسيا تقريباً قد حققت نمواً سنوياً في الناتج المحلي الإجمالي نسبته 7-10 في المائة، لم يتم نموها بشكل مستقل، بل انطوى بالأحرى على علاقة متبادلة فيما بينها من خلال التوسع في التجارة والاستثمار عبر الحدود بصورة متواصلة. |