"نموا اقتصاديا" - Translation from Arabic to French

    • une croissance économique
        
    • la croissance économique
        
    • de croissance économique
        
    • croissance économique et
        
    • taux de croissance
        
    • croissance économique que
        
    En fait, l'Arménie est devenue la première ex-République soviétique à connaître une croissance économique. UN والواقع أن أرمينيا أصبحت في ١٩٩٤ أول جمهورية سوفياتية سابقة تسجل نموا اقتصاديا.
    Chaque fois qu'ils ont un accès suffisant aux marchés et au financement, les pays en développement ont enregistré une croissance économique considérable. UN وفي الحالات التي حققت فيها البلدان النامية الوصول المناسب إلى اﻷسواق والتمويل فإنها سجلت نموا اقتصاديا ذا شأن.
    Un progrès social digne de ce nom suppose nécessairement une croissance économique importante. UN ويتضمــن التقدم الاجتماعي الفعلي بالضرورة نموا اقتصاديا جما.
    Moins de deux ans après la reconnaissance internationale de notre indépendance, nous avons, malgré des circonstances difficiles, réalisé une croissance économique positive. UN وفي غضون أقل من عامين من الاعتراف الدولي باستقلالنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا.
    La majorité de la population mondiale aspire à la croissance économique, à la prospérité et à une meilleure qualité de vie. UN وتتوقع الأغلبية العظمى من سكان العالم نموا اقتصاديا وازدهارا وتحسنا في نوعية الحياة.
    Néanmoins, certains pays, dont l'Ouganda, enregistrent une croissance économique positive et maîtrisent l'inflation. UN ورغما عن ذلك فأن بعض البلدان، ومن بينها أوغندا، يسجل نموا اقتصاديا ايجابيا ويسيطر على التضخم.
    Le Kenya a enregistré une croissance économique remarquable, dont le taux est passé de moins de 5,5 % en 2002 à 7 % en 2007. UN لقد سجلت كينيا نموا اقتصاديا كبيرا، تراوح من أقل من 5.5 في المائة في عام 2002، إلى 7 في المائة في 2007.
    Elle a constaté avec satisfaction que, principalement grâce aux ressources et aux recettes pétrolières, la Guinée équatoriale avait connu une croissance économique rapide ces dernières années. UN ولاحظت مع التقدير أن غينيا الاستوائية شهدت نموا اقتصاديا سريعا خلال السنوات الماضية بفضل موارد النفط وإيراداته بالأساس.
    Nous avons aussi connu une croissance économique qui permet malheureusement à davantage d'individus d'adopter des modes de vie malsains. UN كما أننا شهدنا نموا اقتصاديا سمح لعدد أكبر من الناس، للأسف، أن يتبعوا أساليب حياة غير صحية.
    De ce fait, un grand nombre des pays de la SADC affichent une croissance économique faible. UN وفي هذا الصدد، تشهد بلدان عديدة من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نموا اقتصاديا بطيئا.
    Au cours des années 60 et particulièrement pendant les années 70, la plupart des pays de la région ont connu une croissance économique élevée due aux revenus élevés provenant des exportations de pétrole. UN وقد شهدت الستينات والسبعينات خاصة نموا اقتصاديا كبيرا في معظم دول المنطقة، ويرجع ذلك إلى ارتفاع عائدات تصدير النفط.
    De façon générale, les années 90 ont néanmoins été synonymes d'une croissance économique importante en Amérique centrale. UN بيد أنه على وجه الإجمال، شهدت التسعينات نموا اقتصاديا ملموسا في أمريكا الوسطى.
    II est certain que l'élimination de la pauvreté passe par une croissance économique beaucoup plus rapide dont les fruits bénéficieraient au plus grand nombre. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    En Europe orientale, la Hongrie et la Pologne ont enregistré une croissance économique robuste assortie d'une inflation modérée. UN وفي شرق أوروبا، سجلت هنغاريا وبولندا نموا اقتصاديا سليما رافقة تضخم معتدل.
    Mais dans le même temps, certains autres grands pays de la région n’ont pas réussi à assurer une croissance économique équitable suffisamment forte pour obtenir des résultats comparables. UN بيد أن بضعة بلدان كبيرة أخرى في المنطقة لم تتمكن من تحقيق ذلك لعدم إحرازها نموا اقتصاديا كافيا يقوم على المساواة.
    L'aide contribue pour beaucoup au développement car, comme il ressort des statistiques, les pays ayant bénéficié d'une aide importante ont enregistré une croissance économique plus forte que les autres. UN وتسهم المعونة بشكل كبير في التنمية حيث أشارت البيانات إلى أن البلدان التي حصلت على مستويات عالية من المعونة شهدت نموا اقتصاديا أفضل من البلدان الأخرى.
    La lutte contre la pauvreté exige une croissance économique élevée et soutenue. UN ويتطلب التغلب على الفقر نموا اقتصاديا قويا ومستمرا.
    Le développement durable dépend de notre capacité de réduire la pauvreté, ce qui, en retour, requiert une croissance économique soutenue. UN والتنمية المستدامة تعتمد على تخفيفنا من حدة الفقر. وهذا بدوره يتطلب نموا اقتصاديا مستداما.
    Dans la plupart des pays, même avant la crise, la croissance économique et la création d’emplois n’étaient guère brillantes. UN ويشهد كثير من البلدان نموا اقتصاديا متباطئا وتوسعا في العمل حتى قبل بدء الأزمة.
    Nous avons connu trois années consécutives de croissance économique fondée sur les investissements privés. UN وحققنا نموا اقتصاديا في غضون ثلاث سنوات متتالية، اعتمادا على الاستثمار الخاص.
    Bien que le continent africain ait à son actif une vigoureuse croissance économique et que le nombre de ses habitants vivant dans le dénuement semble en diminution, les progrès ne sont pas uniformément partagés. UN وفي حين لا تزال أفريقيا تحقق نموا اقتصاديا قويا بوجه عام ويتراجع فيما يبدو العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع فيها، لا تزال هناك تفاوتات.
    Au cours de la longue histoire de notre pays, nous n'avons jamais connu une croissance à deux chiffres, et pourtant nous prévoyons d'atteindre un tel taux de croissance cette année. UN فخلال تاريخ البلاد الطويل، لم نشهد أبدا نموا اقتصاديا بأرقام عشرية، ومن المنتظر أن نسجل معدل النمو نفسه هذا العام.
    Le commerce transatlantique des esclaves n'a servi la croissance économique que de quelques pays. UN ولم تحقق تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نموا اقتصاديا إلا لبعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more