Cependant, l'Asie a continué de profiter d'une forte croissance, grâce à la Chine et à l'Inde. | UN | ومع ذلك، ظلت آسيا تشهد نموا قويا نتيجة لاستمرار النمو في الصين والهند. |
Les participants ont fait valoir qu'alors que dans les années 90 les pays développés avaient connu une forte croissance, le volume de l'APD avait diminué. | UN | وذكر المشتركون أن البلدان المتقدمة النمو شهدت في التسعينات نموا قويا ومع ذلك انخفض مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها في تلك الفترة. |
Les participants ont fait valoir qu'alors que dans les annйes 90 les pays dйveloppйs avaient connu une forte croissance, le volume de l'APD avait diminuй. | UN | وذكر المشتركون أن البلدان المتقدمة النمو شهدت في التسعينات نموا قويا ومع ذلك انخفض مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها في تلك الفترة. |
Outre le rôle des grands pays développés, les pays en développement apportent une contribution importante avec une croissance solide de 9 %. | UN | وبصرف النظر عن الدور الذي تقوم به البلدان المتقدمة الكبرى، ساهمت البلدان النامية في التنمية مساهمة كبيرة إذ حققت نموا قويا بلغت نسبته 9 في المائة. |
La Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. | UN | 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية. |
Le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires, et on prévoyait que cette tendance continuerait. | UN | ويشهد الصندوق نموا قويا في الموارد التكميلية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. |
La Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. | UN | 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية. |
Le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires, et on prévoyait que cette tendance continuerait. | UN | ويشهد الصندوق نموا قويا في الموارد التكميلية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. |
La plupart enregistrent une forte croissance depuis trois ans mais cette croissance ne peut être considérée comme acquise. | UN | وشهد معظمها نموا قويا طوال السنوات الثلاث الماضية، ولكن لايمكن أخذ ذلك النمو قضية مسلمة. |
Le groupe a enregistré une forte croissance pendant que j'y étais employé. | UN | ولقد شهدت المؤسسة نموا قويا أثناء عملي بها. |
Plusieurs d'entre eux ont également enregistré une forte croissance de la demande mondiale, ainsi que des prix élevés pour leurs exportations de produits de base, dont le pétrole, ainsi que l'augmentation des capitaux privés et des remises de dette. | UN | كما شهد العديد من هذه البلدان نموا قويا في الطلب العالمي على صادراته من السلع الأساسية، بما في ذلك النفط، وارتفاعا في أسعار هذه السلع، فضلا عن تزايد تدفقات رأس المال الخاص والإعفاء من الديون. |
Les régions ou les pays, comme la Chine et l'Inde, qui ont connu une forte croissance au cours des 20 dernières années ont pu réduire la pauvreté, notamment dans les zones urbaines. | UN | فقد تمكنت البلدان أو المناطق التي شهدت نموا قويا خلال العقدين الماضيين من خفض مستويات الفقر، ولا سيما في المناطق الحضرية. ويشمل ذلك بلدانا مثل الصين والهند. |
On assiste là à une forte croissance par rapport à la régression que le secteur avait connue au début de la décennie, lorsque les ventes ne dépassaient pas 120 millions de dollars par an. | UN | وهذا يعكس نموا قويا منذ الانخفاض الذي حدث في الشطر السابق من هذا العقد، عندما بلغت المبيعات السنوية 120 مليون دولار. |
Certains pays qui ont connu une forte croissance au cours des 5 à 10 dernières années figurent dans le barème révisé publié par le Comité des contributions avec des niveaux de contribution constants, voire même réduits. | UN | بعض البلدان التي حققت نموا قويا على نحو غير عادي خلال السنوات الخمس إلى العشر الماضية تبدو في جدول اﻷنصبة المنقح الذي أصدرته لجنة اﻷنصبة بنصيب ثابت أو حتى مخفض. |
Les pays en développement, qui comptent 80 % de la population mondiale, ont enregistré une forte croissance durant ces dernières années; par contre, en Europe centrale et orientale, la production continue de baisser, bien que le taux de cette baisse se soit ralenti durant ces deux dernières années. | UN | وبدأت البلدان النامية التي تشكل ٨٠ في المائة من سكان العالم تشهد نموا قويا في السنوات اﻷخيرة. أما في أوروبا الوسطى والشرقية فلا يزال الناتج آخذا في التقلص ولكن سرعة تقلصه تباطأت في السنتين الماضيتين. |
Le secteur desservant l'Internet se caractérise par une forte croissance. Alors qu'un demi-million de personnes sur une population de 3 millions se servent de l'Internet à l'heure actuelle, elles n'étaient encore que 240 000 à le faire en 1996. | UN | وتشهد صناعة اﻹنترنت نموا قويا: فاﻹنترنت تشغل حاليا ٠٠٠ ٥٠٠ شخص في سنغافورة، بالمقارنة ﺑ ٠٠٠ ٢٤٠ شخص في عام ١٩٩٦، من بين ثلاثة ملايين نسمة. |
1997 a vu une forte croissance du secteur financier qui s’est traduite par une augmentation du nombre d’agréments de banques et de compagnies fiduciaires, de fonds communs de placement, de compagnies d’assurance, d’immatriculations de navires et d’autres sociétés. | UN | ٢٤ - وقد نما القطاع المالي نموا قويا في عام ١٩٩٧، وارتفعت اﻷعداد المسجلة من المصارف والشركات الاستئمانية وصناديق الاستثمار الجماعي وشركات التأمين كما ارتفعت جميع حالات تسجيل السفن والشركات اﻷخرى. |
Au cours des cinq dernières années, l'économie mondiale a enregistré une croissance solide. | UN | 31 - سجل الاقتصاد العالمي نموا قويا خلال نصف العقد الأخير. |
Après une nette reprise, les économies de l'Asie de l'Est devraient enregistrer une croissance solide durant la période couverte par le scénario. | UN | 23 - وبعد أن شهدت اقتصادات شرق آسيا انتعاشا قويا، يُنتظر أن تسجّل نموا قويا في الفترة التي تغطّيها التوقّعات. |
L'accroissement des transferts nets s'explique en partie par la croissance vigoureuse des recettes d'exportation qui a généré des excédents courants dans certains pays. | UN | وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان. |
En outre, la forte appréciation du yen, l'expansion dynamique des échanges intrarégionaux et la reprise de la demande d'importations dans les pays développés ont alimenté une solide croissance des exportations dans la région, avec une progression moyenne de 14 % par an. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن نمو الصادرات نموا قويا في المنطقة، حيث بلغ متوسطه حوالي ١٤ في المائة سنويا، قد ساعد عليه الارتفاع الحاد في قيمة الين، والنمو القوي للتبادل التجاري داخل المنطقة، وانتعاش الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو. |
Ils sont ainsi restés pénalisés par les tensions politiques et sociales persistantes en Afrique du Nord, hormis au Maroc où ils ont fortement augmenté (+24 %) pour atteindre 3,5 milliards de dollars. | UN | وعلى سبيل المثال، ظلت التوترات السياسية والاجتماعية المستمرة تُضعف التدفقات التي بلغت 3.5 بليون دولار إلى شمال أفريقيا، ولم يسجل إلا المغرب نموا قويا بنسبة 24 في المائة. |