Elle devrait également apporter une solution à la faiblesse chronique des institutions de nombreux pays les moins avancés et se dresser contre la corruption. | UN | ويجب أن يوفّر علاجاً للضعف المزمن الذي تعاني منه المؤسسات في الكثير من أقل البلدان نموا وأن يتصدى للفساد. |
Le Comité note que le Togo fait partie du groupe des pays les moins avancés et qu’une grande partie de sa population vit au—dessous du seuil de pauvreté. | UN | ١١٧٥- تحيط اللجنة علما بأن توغو بلد من بين مجموعة أقل البلدان نموا وأن عددا كبيرا من سكانها يعيش دون مستوى الفقر. |
Considérant que le Bangladesh figure au nombre des pays les moins avancés et que sa situation a été aggravée par la fréquence de catastrophes naturelles dévastatrices, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن بنغلاديش من أقل البلدان نموا وأن الحالة فيها قد تردﱠت نتيجة التواتر السريع لتعرضها لكوارث طبيعية ذات عواقب مدمرة. |
La CNUCED devrait étudier l'inégalité de la répartition de l'IED entre les pays les moins avancés et faire des recommandations en vue d'améliorer les choses. | UN | واقترح أن يجري اﻷونكتاد دراسة للتوزيع المتفاوت للاستثمار اﻷجنبي المباشر بين أقل البلدان نموا وأن يقدم توصيات بشأن كيفية تحسين الحالة. |
Enfin, la troisième Conférence devrait identifier les principaux obstacles au développement des pays les moins avancés ainsi que les politiques et les mesures pour surmonter ces obstacles. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على المؤتمر الثالث تحديد أهم القيود التي تحول دون تنمية أقل البلدان نموا وأن يبين السياسات والتدابير الملائمة للتغلب على هذه القيود. |
9.24 Le Comité est chargé de procéder à un examen triennal du statut des pays les moins avancés et tient des réunions sur la question tous les trois ans. | UN | 9-24 يطلب إلى اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات. |
Dans ses observations écrites et orales, le Niger a rappelé qu'il faisait partie des pays les moins avancés et que la pauvreté était un problème considérable. | UN | 70 - وأشار النيجر، في بيانيه الخطي والشفوي، إلى أنه يعد من أقل البلدان نموا وأن الفقر لديه يمثل مشكلة كبرى. |
Les pays développés devraient accroître en quantité et en qualité leur APD à l'intention des pays les moins avancés et appuyer leurs stratégies et programmes de développement national. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من كمية ونوعية تدفقات المساعدات الإنمائية الدولية إلى أقل البلدان نموا. وأن تدعم الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية لتلك البلدان. |
9.26 Le Comité est chargé de procéder à un examen triennal du statut des pays les moins avancés et tient des réunions sur la question tous les trois ans. | UN | 9-26 ويطلب إلى اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات. |
9.29 Le Comité est chargé de procéder à un examen triennal du statut des pays les moins avancés et tient des réunions sur la question tous les trois ans. | UN | 9-29 ويطلب إلى اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات. |
Le Secrétaire général devrait redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources extrabudgétaires qui étaient censées financer la participation des pays les moins avancés et rendre compte des résultats de ses efforts à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الأمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى تعبئة موارد خارجة عن الميزانية من المفروض أن تستخدم في تمويل مشاركة اقل البلدان نموا وأن يقدم تقريرا عن نتائج هذه الجهود إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Le Comité devait continuer de revoir tous les trois ans la liste des pays les moins avancés, et se réunir chaque année pendant cinq jours. Il devait en outre examiner la possibilité de mieux préparer ses réunions en organisant des réseaux de consultations officieuses. | UN | وكان يتعين على اللجنة أن تتابع الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات عن مركز أقل البلدان نموا وأن تعقد اجتماعا مرة في السنة لفترة خمسة أيام وأن تبحث في نطاق التحضيرات الفعالة لمداولاتها عن طريق وضع ترتيبات لإقامة اتصالات غير رسمية. |
16. Souligne que la communauté internationale doit continuer à surveiller la situation en ce qui concerne l'endettement des pays les moins avancés et à prendre des mesures efficaces, de préférence dans le cadre des mécanismes existants, pour remédier aux problèmes d'endettement de ces pays, notamment l'annulation de leur dette multilatérale et bilatérale à l'égard des créanciers publics comme privés; | UN | 16 - تؤكد ضرورة أن يظل المجتمع الدولي يقظا في رصد حالة ديون أقل البلدان نموا وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة - يُفضّل أن تكون ضمن الأطر القائمة - لمعالجة مشكلة ديون تلك البلدان، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على السواء؛ |
Le Comité a également rappelé que la méthode actuelle de calcul du barème prévoit des taux maximum des quotesparts, dits taux plafond, de 22 %, un taux plafond de 0,01 % pour les pays les moins avancés et un taux minimum de 0,001 %, dit taux plancher. | UN | 5 - وذكر أن اللجنة أشارت أيضا أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة، وهو 22 في المائة، و0.010 في المائة بالنسبة لأقل البلدان نموا وأن 0.001 في المائة هو الحد الأدنى. |
Les gouvernements et les autres parties prenantes doivent encourager les sociétés privées à s'acquitter de leurs responsabilités sociales dans les pays les moins avancés et, si nécessaire, créer des mécanismes pour que les organismes touristiques du secteur privé fassent de même. | UN | وينبغي للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أن يشجعوا الشركات الخاصة على أن تلتزم كل الالتزام بمسؤوليتها الاجتماعية في أقل البلدان نموا وأن تنشئ، حيثما اقتضى الأمر، الآليات المناسبة لتمكين قطاع السياحة التجاري الخاص من أن يحذو حذوها. |
9.29 Le Comité est chargé d'effectuer l'examen triennal de la situation des pays les moins avancés et tient des réunions sur ce sujet tous les trois ans. | UN | 9-29 ومطلوب من اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات. |
Ils ont également rappelé que les États membres de la CPLP devaient suivre de près la sortie du Cap-Vert de la liste des pays les moins avancés et appuyer les mesures de transition prises à cet égard dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres forums internationaux; | UN | وشددوا أيضا على ضرورة أن تتابع الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية عملية رفع اسم الرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا وأن تدعم، ضمن إطار الأمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى، التدابير الانتقالية المعتمدة بهذا الصدد. |
9.41 Le Comité est chargé d'effectuer l'examen triennal de la situation des pays les moins avancés et tient des réunions sur ce sujet tous les trois ans. | UN | 9-41 ومطلوب من اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات. |
Nous sommes conscients des difficultés et des besoins particuliers des pays les moins avancés et du fait qu'en dépit d'impressionnants progrès, la plupart des pays d'Afrique ne sont pas sur la bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et que c'est pour les pays en situation de conflit ou d'après conflit qu'il sera le plus difficile de les atteindre d'ici à 2015. | UN | وإننا ندرك التحديات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وأن معظم البلدان الأفريقية ما زالت بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم مما حققته من تقدم مثير للإعجاب، وأن البلدان التي تشهد نزاعات أو تمر بمراحل ما بعد انتهاء النزاع تواجه أصعب التحديات في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
À sa 2e séance, le 19 septembre 2003, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-huitième session la question intitulée < < Troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés > > et de la renvoyer à la Deuxième Commission. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2003، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة والخمسين البند المعنون " مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا " وأن تحيله إلى اللجنة الثانية. |
Enfin, la troisième Conférence devrait identifier les principaux obstacles au développement des pays les moins avancés ainsi que les politiques et les mesures pour surmonter ces obstacles. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على المؤتمر الثالث تحديد أهم القيود التي تحول دون تنمية أقل البلدان نموا وأن يبين السياسات والتدابير الملائمة للتغلب على هذه القيود. |