"نموا والبلدان التي" - Translation from Arabic to French

    • avancés et les pays dont
        
    • avancés et les pays en
        
    • avancés et ceux des pays qui
        
    • avancés et des pays
        
    • avancés et les pays à
        
    Le Comité a félicité la CNUCED et l'ITC pour les activités qu'ils mènent afin de venir en aide aux pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays dont l'économie est en transition. UN 3 - أُعرب عن الدعم لعمل الأونكتاد والمركز في مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Comité a félicité la CNUCED et l'ITC pour les activités qu'ils mènent afin de venir en aide aux pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays dont l'économie est en transition. UN 206 - أُعرب عن الدعم لعمل الأونكتاد والمركز في مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Certaines délégations ont rappelé l'importance de cette activité pour les pays les moins avancés et les pays en transition. UN وشددت بعض الوفود على ما يتسم به هذا الباب من أهمية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    Le nombre croissant de projets de l'UNOPS exécutés dans des pays les moins avancés et les pays en crise a été accueilli avec satisfaction et encouragé. UN 78 - وكان العدد المتزايد لمشاريع مكتب خدمات المشاريع في أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بأزمات موضع ترحيب وتشجيع.
    3.3 Les besoins et intérêts particuliers des pays en développement et des pays en transition, notamment ceux des pays les moins avancés et ceux des pays qui sont affectés négativement par des facteurs environnementaux, sociaux et liés au développement, devraient être reconnus. UN 3-3 يجب الاعتراف بالاحتياجات والمصالح الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع الاهتمام بصورة خاصة بأقل البلدان نموا والبلدان التي تأثرت تأثرا ضارا بالاعتبارات البيئية والاجتماعية والإنمائية.
    3.3 Les besoins et intérêts particuliers des pays en développement et des pays en transition, notamment ceux des pays les moins avancés et ceux des pays qui sont affectés négativement par des facteurs environnementaux, sociaux et liés au développement, devraient être reconnus. UN 3-3 يجب الاعتراف بالاحتياجات والمصالح الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع الاهتمام بصورة خاصة بأقل البلدان نموا والبلدان التي تأثرت تأثرا ضارا بالاعتبارات البيئية والاجتماعية والإنمائية.
    Une attention spéciale sera accordée aux questions intéressant particulièrement les pays en développement, notamment aux besoins spécifiques des pays africains, des pays les moins avancés et des pays en transition. UN وسيتجه الاهتمام نحو تسليط الأضواء على المسائل التي تهم بوجه خاص البلدان النامية ولا سيما الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    Concentration des efforts dans les pays où les taux de scolarisation sont faibles et les disparités, notamment entre les sexes, importantes; les pays touchés par le VIH/sida; les pays les moins avancés; et les pays à faible taux d'enregistrement des naissances UN بذل جهود خاصة في البلدان التي تنخفض فيها معدلا التسجيل في المدرسة، وتتسع الهوة بين الجنسين؛ والبلدان المتضررة من فيروس نقص المناعة والإيدز؛ وأقل البلدان نموا والبلدان التي تقل فيها معدلات تسجيل المواليد.
    On rappellera que le Conseil de l'Union européenne a reconnu que la diversité croissante des pays en développement appelait une plus grande différentiation de ses politiques concernant le commerce, l'investissement et le développement, pour mettre l'accent sur les pays les moins avancés et les pays dont les besoins sont les plus grands. UN وتجدر الإشارة أن مجلس الاتحاد الأوروبي أقر بأن التنوع المتزايد في البلدان النامية تطلب المزيد من التمايز في تصميم سياساته في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية من أجل زيادة التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان التي هي في أشد الحاجة.
    Il convient de mettre l'accent sur les défis que doivent relever les pays les moins avancés et les pays en situation de conflit, le changement climatique et les préparatifs de la troisième conférence internationale sur les petits États insulaires en développement. UN واختتم قائـــلا إنـــه لا بد من التركيز على التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا والبلدان التي تعاني من حالات الصراع، فضلا عن تغير المناخ، والأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle doit également adopter des techniques de planification et de gestion des risques intégrées, de façon à intervenir plus efficacement, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en voie d'industrialisation rapide. UN ويتعين عليه أيضا اعتماد طرائق متكاملة للتخطيط وإدارة المخاطر، من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان التي تتسارع وتيرة تصنيعها.
    Le nombre croissant de projets de l'UNOPS exécutés dans des pays les moins avancés et les pays en crise a été accueilli avec satisfaction et encouragé. UN 78 - وكان العدد المتزايد لمشاريع مكتب خدمات المشاريع في أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بأزمات موضع ترحيب وتشجيع.
    À ce titre, il importe en outre de prendre en considération les problèmes des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays à économie en transition. UN وفي هذا السياق ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار شواغل البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    J. Intégration accrue des pays en développement, de l'Afrique, des pays les moins avancés et des pays en transition dans une économie de plus en plus mondialisée UN ياء - زيادة إدماج البلدان النامية وأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اقتصاد يتجه نحو العولمة على نحو متزايد
    Le partenariat entre l'ONUDI et l'OMC devrait favoriser le développement industriel et commercial et, partant, accélérer la croissance économique et aider les pays en développement, les pays les moins avancés et les pays à économie en transition à s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale et le système commercial multilatéral. UN وبفضل الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية ستيسّر التجارة والتنمية الصناعية والتجارية تعزيز النمو الاقتصادي، وتساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري متعدد الأطراف.
    Toutefois, la transformation programmatique de l’ONUDI et le reciblage de ses objectifs, qui s’accompagnera d’ensembles de services intégrés bien définis, contribueront grandement à l’industrialisation des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition. UN واستدرك قائلا ، بيد أن التحول البرنامجي لليونيدو الذي جعل منها منظمة ذات أهداف أعيد تركيزها وتقدم حزمات محددة بوضوح من الخدمات المتكاملة ، كل ذلك يشكل اسهاما حقيقيا في تصنيع البلدان النامية ، وباﻷخص البلدان اﻷقل نموا والبلدان التي تمر اقتصادياتها في مرحلة انتقالية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more