"نموذجه" - Translation from Arabic to French

    • son modèle
        
    • son propre modèle
        
    • prototype
        
    • modèle d
        
    Premièrement, son modèle de coopération régionale est jugé essentiel pour faire progresser la mise en œuvre de la stratégie. UN أولا، يعد نموذجه للتعاون الإقليمي أمرا أساسيا من أجل إحراز التقدم في مجال التنفيذ.
    Il a adopté une stratégie à deux volets pour assurer la stabilité de son modèle d'autofinancement. UN ويتبع المكتب نهجا من شقين لضمان استقرار نموذجه للتمويل الذاتي.
    Le Centre de services régional a réalisé l'intégration structurelle des fonctions de gestion des ressources financières et humaines et a amélioré davantage son modèle de prestation de services. UN أتم مركز الخدمات الإقليمي الإدماج الهيكلي لمهام الموارد المالية والبشرية، وحدَّد بشكل أدق نموذجه لتقديم الخدمات.
    Le Centre de services régional a réalisé l'intégration structurelle des fonctions finances et ressources humaines et précisé son modèle de prestation de services. UN أتم مركز الخدمات الإقليمي الإدماج الهيكلي لمهام الموارد المالية والبشرية، وحدَّد بشكل أدق نموذجه لتقديم الخدمات.
    L'Union européenne, sur un continent marqué par des siècles de guerre, a mis au point son propre modèle de règlement des conflits. UN إن الاتحاد الأوروبي الذي يقع في قارة عانت من حروب استمرت عدة قرون قد وضع نموذجه الخاص لحسم الصراعات.
    Pour la première fois, une arme mise au point et fabriquée en tant que prototype a été interdite avant même d'avoir été déployée. UN وللمرة اﻷولى، يحظر سلاح طور وأنتج في نموذجه اﻷصلي حتى قبل أن يوزع.
    La loi est en vigueur depuis 11 ans et on a acquis une expérience considérable à l'égard de son modèle de gestion et de son concept de prise en charge de leurs droits par les femmes. UN وكان القانون ساري المفعول لمدة 11 عاما وقد اكتُسبت خبرة كبيرة من نموذجه في الإدارة ومفهومه في ملكية المرأة للحقوق.
    Beaucoup de gens l'ignorent, mais son modèle de l'univers a ouvert la voie à Copernic, qui, comme beaucoup le savent, a dit que la Terre tourne autour du soleil, et pas l'inverse. Open Subtitles أنت تعرف، والكثير من الناس لا يعرفون هذا، و لكن نموذجه الكون هو في الواقع ما مهد الطريق لكوبرنيكوس،
    Il en conclut... que les théories répandues sont inexactes... mais non son modèle de solides emboîtés. Open Subtitles لقد قرر أخيرا أن ملاحظاته المتعلقة بالكواكب لم تكن دقيقة وليس نموذجه المركّب هذا
    En 1999, lorsque de nombreux groupes ont afflué au Kosovo pour aider à la réhabilitation et à la reconstruction de la sous-région, l'UNOPS s'est servi de son modèle de mise en oeuvre pour aider à organiser les activités de déminage en créant le Centre de coordination antimines des Nations Unies. UN وفي عام 1999، عندما اشتركت عدة مجموعات في كوسوفو للمساعدة على تأهيل تلك المنطقة شبه الإقليمية وإعادة تعميرها، استخدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نموذجه التنفيذي في المساعدة على تنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام وذلك بإنشاء وتشغيل مركز الأمم المتحدة لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    Pour étendre l'appui qu'il fournit aux missions basées en Afrique de l'Est, le Centre intègre en 2013/14 des fonctions informatiques dans son modèle de prestation de services. UN وتوسيعا للدعم الذي يقدمه المركز للبعثات الميدانية في شرق أفريقيا، يقوم المركز في الفترة 2013/2014 بإدماج المهام المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، في إطار نموذجه المتعلق بتقديم الخدمات.
    L'UNOPS adoptera une stratégie double pour assurer la stabilité de son modèle d'autofinancement. UN 81 - سينتهج مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نهجاً ذا مسارين لضمان استقرار نموذجه في التمويل الذاتي.
    En préparant les présentes estimations, on a veillé à préserver la stabilité financière du Bureau et la viabilité de son modèle économique en tant que prestataire de services totalement autofinancé au sein du système des Nations Unies. UN ولدى إعداد هذه التقديرات للميزانية، سعى المكتب إلى حماية استقراره المالي وجدوى نموذجه في تسيير الأعمال كجهة تمول نفسها بالكامل من جهات تقديم الخدمات في الأمم المتحدة.
    En préparant les présentes estimations, on a veillé à préserver la stabilité financière du Bureau et la viabilité de son modèle économique en tant que prestataire de services totalement autofinancé au sein du système des Nations Unies. UN 7 - ولدى إعداد هذه التقديرات للميزانية، سعى المكتب إلى حماية استقراره المالي وجدوى نموذجه في تسيير الأعمال كجهة تمول نفسها بالكامل من جهات تقديم الخدمات في الأمم المتحدة.
    Le PNUE surveillera et suivra les effets produits pour être en mesure de déceler les changements, ajuster son modèle d'entreprise, améliorer son efficacité et divulguer les résultats obtenus et les enseignements tirés. UN وسيقوم برنامج البيئة أيضاً برصد وتعقُّب هذه الآثار ليتمكن من تحديد التغيير ومواءمة نموذجه الخاص بالأعمال، وتعزيز فعاليته وكفاءته وإبلاغ الإنجازات والدروس المستفادة.
    Le Centre de services régional a terminé l'intégration structurelle des fonctions de gestion des ressources humaines et des finances et poursuivi l'élaboration de son modèle de prestation de services. UN أنجز مركز الخدمات الإقليمي عملية لتحقيق التكامل الهيكلي لمهام الموارد البشرية والشؤون المالية وحدد مرة أخرى نموذجه لتقديم الخدمات.
    Du reste, le Gouvernement du Niger estime que chaque pays, chaque peuple, a le droit légitime de définir librement son modèle de développement, avec les mêmes chances et opportunités de succès, conformément aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة النيجر ترى أن لكل بلد ولكل شعب حقه المشروع في تحديد نموذجه الإنمائي بحرية وفي الحصول على فرص وإمكانيات للنجاح متكافئة مع غيره، تماشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité l'a félicité d'avoir mené à bien son plan de travail pour 2008 et il a accueilli avec satisfaction son plan de travail pour 2009, qui repose sur son modèle d'évaluation des risques. V. Principales activités menées en 2008 UN وقد أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الاستراتيجية ومراجعة الحسابات على مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بشأن تنفيذ خطة عمله لسنة 2008، وبشأن خطة عمله السنوية لعام 2009 استناداً إلى نموذجه لتقييم المخاطر.
    La caractéristique particulière de cette structure sera son aptitude à adapter son modèle d'appui aux multiples aspects de chaque mission et aux besoins correspondants aux niveaux mondial et régional. UN والسمة المميزة لهيكل الدعم هذا هي قدرته على تكييف نموذجه الخاص بالدعم مع الأبعاد المتعددة لكل بعثة ميدانية ومع ما يتصل بذلك من احتياجات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Ses buts à long terme étaient notamment d'étudier et de mesurer la fraude, de la réduire dans la région et d'aider d'autres régions proches et situées dans le monde entier à adopter son modèle de coopération entre le secteur public et le secteur privé. UN وتشمل أهداف المنتدى البعيدة المدى دراسة الاحتيال وقياس مداه وخفضه في المنطقة ومساعدة مناطق أخرى محليا وعلى نطاق العالم على اعتماد نموذجه المتعلق بالقطاعين العام والخاص.
    Nous savons que chaque pays doit avoir le droit de chercher son propre modèle de développement, sans conditions imposées de l'extérieur. UN ونعلم أن كل بلد يجب أن يتمتع بالحق في انتقاء نموذجه الإنمائي الخاص، بدون ضغط خارجي.
    Utilisant des pièces des trois pour faire son propre prototype. Open Subtitles يستخدم أجزاء من الثلاثة لبناء نموذجه الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more