"نموذج للتعاون" - Translation from Arabic to French

    • un modèle de coopération
        
    • modèle en matière d'assistance
        
    • un modèle de collaboration
        
    Le Protocole de Montréal était un modèle de coopération internationale et d'assistance mutuelle entre pays développés et pays en développement. UN وقالوا إن البروتوكول نموذج للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Extension et modernisation de l'enseignement - l'initiative de la voie rapide, un modèle de coopération avec les donateurs. UN توسيع وتطوير التعليم ومبادرة المسار السريع نموذج للتعاون مع المانحين
    Dans ce cadre, les pays qui partagent le Gran Chaco américain — Paraguay, Bolivie et Argentine — ont mis sur pied un modèle de coopération pour le développement durable de cette grande région. UN وفي هذا اﻹطار، فإن البلدان التي تتشاطر منطقة غران شاكو، وهي باراغواي وبوليفيا واﻷرجنتين، بدأت العمل معا لتهيئة نموذج للتعاون والتنمية المستدامة لهذه المنطقة الكبيرة.
    iii) Mettre au point un modèle de coopération avec les organisations non gouvernementales, encourager la mobilisation des parties prenantes intéressés et promouvoir la mise en place d'un réseau pour le transfert des technologies et la diffusion de l'information; UN `3` استحداث نموذج للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والعمل على تعبئة الأطراف المهتمة وعلى الربط الشبكي لأجل نقل التكنولوجيا وإدارة المعلومات؛
    Une évaluation externe a jugé que le programme était un < < modèle en matière d'assistance technique > > . UN وأُجري تقييم خارجي للبرنامج أثبت أنه " نموذج للتعاون التقني " .
    Dans ce contexte, les pays qui partagent le Gran Chaco Americano, à savoir le Paraguay, la Bolivie et l'Argentine, ont établi une nouvelle relation fondée sur un modèle de coopération en faveur du développement durable de cette vaste région. UN وفي هذا السياق، بدأت البلدان التي تشترك في " جران شاكو أمريكانو " ، وهي باراغواي وبوليفيا واﻷرجنتين، علاقة جديدة قائمة على نموذج للتعاون من أجل التنمية المستدامة في تلك المنطقة الواسعة.
    La Jordanie espérait que cet accord serait un nouveau pas dans la voie d'une paix complète, durable et juste et un modèle de coopération régionale au Moyen-Orient. UN ويرى اﻷردن أن هذا الاتفاق ليس سوى خطوة على طريق التوصل إلى الاتفاق الشامل، والسلام الدائم والعادل، وأنه نموذج للتعاون اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط.
    :: La rédaction d'un modèle de coopération pour un régime spécial de protection des victimes à l'intention des femmes qui ne peuvent pas ou ne désirent pas figurer dans le programme de protection des témoins. UN :: إعداد نموذج للتعاون من أجل مشروع الحماية الخاصة للضحية بالنسبة للمرأة التي لا يمكن أن تكون أو لا ترغب في أن تكون مشمولة ببرنامج حماية الشهود.
    De même, le Centre européen de la sécheresse, qui encourage le renforcement des capacités et la collaboration entre scientifiques et usagers de sorte que la société soit mieux préparée et plus résistante à la sécheresse, offre un modèle de coopération régionale à suivre. UN وبالمثل، فإن المركز الأوروبي لمكافحة الجفاف الذي يعزز التعاون وبناء القدرات بين العلماء ومجتمع المستعملين بغرض زيادة تأهب المجتمع وقدرته على تحمل الجفاف هو نموذج للتعاون الإقليمي يمكن اتباعه.
    Cette réunion visait à promouvoir l’application du Programme pour l’habitat par le biais de la Stratégie arabe pour le logement et les établissements humains; identifier et consolider les mécanismes régionaux existants en vue de la création de réseaux entre les divers partenaires et proposer un modèle de coopération visant à faciliter les partenariats et le renforcement des capacités au service du développement durable. UN واستهدف الاجتماع تعزيز تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال تطبيق الاستراتيجية العربية لﻹسكان والمستوطنات البشرية، وتحديد وتوحيد اﻵليات اﻹقليمية ﻹنشاء شبكات بين الشركاء، واقتراح نموذج للتعاون يرمي إلى تسهيل الشراكة وبناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة.
    78. Le Liechtenstein a mentionné des réunions tenues en décembre 2006 pour définir une conception commune de la traite des personnes, déterminer les responsabilités des différentes autorités et élaborer un modèle de coopération pour le traitement des cas de traite. UN 78- وأبلغت لختنشتاين عن اجتماعات عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2006 هدفت إلى تكوين فهم مشترك للاتجار في الأشخاص، وتحديد مسؤوليات السلطات المختلفة، ووضع نموذج للتعاون بشأن معالجة حالات الاتجار بالبشر.
    En 2004, lors de sa signature, cet accord représentait un modèle de coopération dans le système des Nations Unies, car fondé sur les forces relatives et complémentaires des deux organisations. UN 4 - واعتبر الاتفاق عندما تم توقيعه في عام 2004 بمثابة نموذج للتعاون في منظومة الأمم المتحدة، يرتكز على نقاط القوة النسبية والتكاملية.
    4. En 2004, lors de sa signature, cet accord représentait un modèle de coopération dans le système des Nations Unies, car fondé sur les forces relatives et complémentaires des deux organisations. UN 4- واعتبر الاتفاق عندما تم توقيعه في عام 2004 بمثابة نموذج للتعاون في منظومة الأمم المتحدة، يرتكز على نقاط القوة النسبية والتكاملية.
    Le programme collectif mis en œuvre dans le cadre stratégique régional des Caraïbes sur le VIH/sida est un modèle de coopération fonctionnelle qui a permis aux petits pays de la région d'éviter la redondance des efforts et le gaspillage des rares ressources. UN وإن البرنامج الجماعي المنفذ في نطاق الإطار الاستراتيجي الإقليمي الكاريبي للفيروس/الإيدز نموذج للتعاون الوظيفي الذي درأ عن البلدان الصغيرة في المنطقة عواقب ازدواجية الجهود وتبديد الموارد الشحيحة.
    La convergence de leurs intérêts a permis aux deux dirigeants de saisir le potentiel que représente cet accord pour donner corps aux recommandations de la Commission en appliquant l'approche de la spécialisation et du partenariat et en mettant au point un modèle de coopération interinstitutions utilisant les bureaux de pays du PNUD comme une plate-forme pour la fourniture de services techniques par l'ONUDI dans les pays de programme. UN وقد مكّن تلاقي المصالح الرئيسين من استخلاص الإمكانات التي ينطوي عليها الاتفاق لتجسيد توصيات اللجنة بتطبيق نهج التخصص والشراكة، وكذلك لاستحداث نموذج للتعاون بين الوكالتين باستخدام مكتب البرنامج القطري كمنصّة لتقديم الخدمات التقنية من جانب اليونيدو في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Avec tout le respect dû aux identités et aux expériences spécifiques de toutes les organisations régionales, je voudrais suggérer que la relation entre l'ONU et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pourrait être considérée comme un modèle de coopération entre une organisation mondiale et une structure à vocation régionale. UN ومع التقدير الواجب لهويات جميع المنظمات الإقليمية والخبرات المحددة لكل منها، أود أن اقترح النظر إلى العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمثابة نموذج للتعاون بين المنظمة العالمية وهيكل له رسالة إقليمية.
    L'un des principaux intervenants a déclaré que l'Afrique devait d'urgence envisager de constituer un réseau africain pour le commerce, l'investissement et les finances, ce qui favoriserait l'avènement d'un modèle de coopération fondé sur la maîtrise nationale, la solidarité, la non-conditionnalité et la réciprocité des avantages. UN واقترح مُناقِش رئيسي أن تنظر أفريقيا، على سبيل الاستعجال، في إنشاء شبكة أفريقية تُعنى بالتجارة والاستثمار والتمويل يكون من شأنها أن تساعد على وضع نموذج للتعاون يقوم على تولّي زمام المبادرة والتضامن وعدم فرض الشروط وتحقيق المنفعة المتبادلة.
    72. Les agriculteurs israéliens et égyptiens ont déjà créé un modèle de coopération dans le secteur agricole, et la coopération agricole est l'un des piliers du traité de paix entre Israël et la Jordanie, ainsi que des accords entre Israël et les Palestiniens. UN ٧٢ - وأردف يقول إن المزراعين اﻹسرائيليين والمصريين قد نجحوا بالفعل في إنشاء نموذج للتعاون الزراعي، وإن التعاون الزراعي هو أحد دعائم معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والاتفاقات بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Une évaluation externe a jugé que le programme était un < < modèle en matière d'assistance technique > > . UN وأُجري تقييم خارجي للبرنامج أثبت أنه " نموذج للتعاون التقني " .
    Une évaluation externe a jugé que le programme était un < < modèle en matière d'assistance technique > > . UN وأُجري تقييم خارجي للبرنامج أثبت أنه " نموذج للتعاون التقني " .
    Il était un modèle de collaboration réussie dans le domaine de l'environnement sur le point d'atteindre les résultats qui lui avait été fixés en ce qui concernait l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وقالوا إنه نموذج للتعاون البيئي الناجح في عملية إنجاز ما شرعت في القيام بعمله من حيث التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more