"نموذج واحد" - Translation from Arabic to French

    • de modèle unique
        
    • un modèle unique
        
    • un exemple
        
    • un seul modèle
        
    • modèle universel
        
    • le même modèle
        
    • de modèle de
        
    • un modèle d'
        
    • d'un modèle
        
    • modèle unique de
        
    • un seul prototype
        
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Il est bien évidemment impossible d'appliquer un modèle unique à toutes les missions. UN ولهذا فإنه كما هو واضح ليس من الممكن تطبيق نموذج واحد على كل عملية.
    Or nous ne devrions pas essayer d'imposer des valeurs occidentales ou un modèle unique à cette région. UN ينبغي ألاّ نحاول فرض القيم الغربية أو نموذج واحد على المنطقة.
    1 : Au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; UN 1: لوحظ نموذج واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث.
    Il est encourageant de voir que l'ONU ne cherche pas à imposer un seul modèle de développement. UN وقالت إن ما يجشع هو أن الأمم المتحدة لم تسع إلى فرض نموذج واحد إنمائي.
    Si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique ou universel de démocratie. UN وبينما قد تتشاطر الديمقراطيات سمات مشتركة، لا يوجد هناك نموذج واحد أو عالمي للديمقراطية.
    Il n'existe pas de modèle unique de partenariat réussi entre l'Organisation et les acteurs non étatiques. UN ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة.
    Bien qu'il soit vrai qu'il n'existe pas de modèle unique de gouvernance démocratique, la gouvernance peut être améliorée en partageant les meilleures pratiques. UN وإذا كان صحيحا أنه لا يوجد نموذج واحد للحكم الديمقراطي، فإن الحكم يمكن تحسينه بنشاط أفضل الممارسات.
    Il n'y a pas de modèle unique de développement, comme il n'y a pas de modèle unique de démocratie. UN 62 - واختتم كلامه قائلا إنه لا يوجد نموذج واحد للتنمية، تماما كما لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    Enfin, les participants avaient souligné le risque qu'il y avait de promouvoir un modèle unique de développement sous la forme de nouveaux ensembles de normes et codes internationaux. UN وأخيراً تم التشديد على خطر تشجيع نموذج واحد للتنمية على شكل مجموعات جديدة من المدونات والمعايير الدولية.
    Enfin, les participants avaient souligné le risque qu'il y avait de promouvoir un modèle unique de développement sous la forme de nouveaux ensembles de normes et codes internationaux. UN وأخيراً تم التشديد على خطر تشجيع نموذج واحد للتنمية على شكل مجموعات جديدة من المدونات والمعايير الدولية.
    On ne dispose pas d'une définition exacte, sur laquelle tout le monde s'accorderait, ni d'un modèle unique accepté par l'ensemble de la communauté internationale. UN كما أنه لا يوجد تعريف دقيق متفق عليه حسب الأصول ولا نموذج واحد مقبول دوليا.
    4 : Au moins un exemple pour chacun des trois aspects. UN 4: نموذج واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث.
    4 : Au moins un exemple dans chacun des trois domaines. UN 4: نموذج واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث.
    Qu'il suffise d'un exemple : UN ويكفي نموذج واحد من كل من هذين المصدرين ﻹيضاح هذه النقطة:
    La FICSA est convenue qu'un seul modèle devait, à terme, être retenu afin de préserver le régime commun. UN ووافق الاتحاد على أن من الضروري في نهاية الأمر إقرار نموذج واحد فقط للحفاظ على النظام الموحد.
    D'autre part, il nous semble utile de rappeler qu'il n'existe pas un seul modèle de consolidation de la paix. UN ومن الناحية الأخرى، نرى أن من المستصوب أن نشير إلى أنه لا يوجد نموذج واحد لبناء السلام.
    Il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    Certains ont souligné qu'il n'était pas possible d'appliquer le même modèle à tous les pays et qu'il fallait évaluer les résultats obtenus par le nouveau pôle créé à Bruxelles pour desservir l'Europe occidentale avant de transposer l'expérience dans les pays en développement. UN وشدد بعض المندوبين على عدم إمكان تطبيق نموذج واحد على جميع البلدان، وعلى أهمية التحقق من أثر المحور الجديد المنشأ حديثا في بروكسل قبل الشروع في تطبيق العملية في البلدان النامية.
    Ils ont affirmé que si toutes les démocraties avaient des caractéristiques communes, il n'existait pas de modèle de démocratie. UN وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    Il est proposé de mettre en place un modèle d'échanges harmonisé qui pourrait comporter les éléments suivants : UN ويتعلق المقترح بوضع نموذج واحد متوائم يمكن أن يحتوي على العناصر التالية:
    Il n'y avait qu'un seul prototype, et il a disparu de la scène du crime. Open Subtitles هناك نموذج واحد موجود الذي سـرق من سـاحة الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more