"نمونا الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • notre croissance économique
        
    De notre croissance économique dépendra donc le résultat positif de la lutte antidrogues. UN ولابد أن تعتمد أية نتيجة إيجابية في الكفــــاح ضد المخدرات على نمونا الاقتصادي.
    Premièrement, les jeunes ne tirent pas suffisamment profit de notre croissance économique. UN أولا، الشباب لا يستفيدون استفادة كافية من نمونا الاقتصادي.
    La sécurité énergétique est une question d'importance vitale, en particulier eu égard à l'accélération de notre croissance économique. UN إن أمن الطاقة مسألة ذات أهمية حيوية، خاصة في سياق تسارع نمونا الاقتصادي.
    Nous voulons que la richesse tirée de nos ressources naturelles reste dans le pays afin d'alimenter notre croissance économique. UN فنحن نريد أن تبقى ثروة مواردنا الطبيعية في بلادنا لتدعم نمونا الاقتصادي.
    Nous avons veillé à ce que notre croissance économique ne se fasse pas au détriment de l'environnement, dont la protection est une de nos principales priorités. UN لقد ضمنّا ألا يتحقق نمونا الاقتصادي على حساب البيئة الطبيعية، التي نعطي حمايتها أولوية عليا.
    Nos conditions macroéconomiques stables, avec un taux d'inflation faible et des taux de change souples afin de soutenir notre compétitivité, sont devenues un appui important à la tendance à la hausse de notre croissance économique. UN إن ظروفنا الاقتصادية الكبيرة المستقرة، المتسمة بمعدل التضخم النقدي المتواضع وأسعار الصرف التي تبلغ من المرونة ما يمكنها من إبقاء القوة التنافسية، أصبحت مرتكزا هاما لاتجاه نمونا الاقتصادي إلى أعلى.
    Le problème de la dette de l'Afrique sape tout effort visant à améliorer notre croissance économique. UN إن مشكلة ديون أفريقيا تقوض أفريقيا أي جهد يبذل لتحسين نمونا الاقتصادي.
    Cependant, il est incontestable que nos ressources marines, leur mise en valeur, leur conservation et leur gestion rationnelle sont essentielles à notre croissance économique future. UN بيد أن مواردنا البحرية وتنميتها المستدامة وحفظها وإدارتها معترف بها بوصفها مكونا رئيسيا من أجل كفالة نمونا الاقتصادي في المستقبل.
    notre croissance économique reste solide - entre 6 % et 9 %. UN ولا يزال نمونا الاقتصادي قويا، بمعدل يتراوح من 6 إلى 9 في المائة.
    Un environnement politique stable, le soutien de la communauté internationale et la créativité de la population se sont combinés pour favoriser notre croissance économique. Cependant, cela ne réduit en rien la vulnérabilité de notre économie. UN وقد تجمعت البيئة السياسية المستقرة والمجتمع الدولي الداعم وقوة شعبنا المبدع، للمساعدة على نمونا الاقتصادي بيد أن هذا لا يقلل من ضعف اقتصادنا بأي حال من الأحوال.
    Entre 2008 et 2009, notre croissance économique est tombée de 6 % à 1 %, ce qui a une influence négative sur la prestation de services à la population. UN وفي الفترة الواقعة بين 2008 و 2009، هبط نمونا الاقتصادي هبوطا شديدا، من 6 في المائة إلى 1 في المائة، مما يؤثر حاليا على تقديم الخدمات لأبناء شعبنا.
    Le schéma de notre croissance économique soutenue, qui se situe entre 6 et 7 % pour la septième année consécutive, constitue une bonne base à partir de laquelle l'ensemble de la société peut appliquer des normes plus élevées de respect des droits de l'homme et lutter contre la pauvreté et la criminalité. UN ونمط نمونا الاقتصادي المتواصل، الذي تراوح بين 6 و 7 في المائة خلال سبع سنوات متتالية، يشكل أساس دعم جيد للمجتمع ككل للحفاظ على معايير عالية لمراعاة حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والجريمة المنظمة.
    Le taux de notre croissance économique a baissé de façon significative depuis 1997 et un changement de catégorie à ce stade serait un choc exogène grave. UN وقد انحدر معدل نمونا الاقتصادي بشكل كبير منذ عام 1997، ولذا فإن إخراجنا في الوقت الحالي يرقى إلى مستوى تلقي صدمة خارجية خطيرة.
    Aujourd'hui, plus d'un travailleur sur quatre à Singapour est un étranger. Sans la contribution de la main-d'œuvre étrangère, notre croissance économique aurait été grevée par des pénuries de main-d'œuvre et de compétences. UN واليوم، نرى أن كل عامل من أصل أربعة عمال في سنغافورة هو أجنبي ولولا إسهام القوى العاملة الأجنبية، لكان نمونا الاقتصادي في وضع حرج لنقص القوى العاملة والمهارات.
    Cependant, si l'on tient compte des revenus provenant du pétrole et du gaz, notre croissance économique sera d'environ 19 %. UN ومع ذلك، إذا أخذنا في الاعتبار العامل الخاص بعائدات النفط والغاز، سيصل معدل نمونا الاقتصادي إلى ما يقرب من 19 في المائة.
    Ces mesures ont favorisé notre croissance économique et ont permis de créer des emplois dans la capitale, Dili, et dans les zones rurales, et elles ont renforcé la confiance dans nos institutions publiques et fait naître un certain optimisme qui a contribué à faire évoluer les mentalités. UN وأسهمت هذه التدابير في نمونا الاقتصادي وساعدت على خلق وظائف في العاصمة، ديلي، وفي المناطق الريفية وشجعت على الثقة في مؤسساتنا الحكومية وأدت إلى شيوع روح من التفاؤل أسهمت في حدوث تغيير في العقلية.
    Toutefois, nous voudrions que la communauté internationale se montre plus généreuse vis-à-vis de nos efforts nationaux pour institutionnaliser la paix et la démocratie, rétablir notre infrastructure et accélérer notre croissance économique. UN وفي الوقت نفسه، نطلب من المجتمع الدولي أن يبدي قدرا أكبر من السخاء في مساعدتنا في جهودنا الوطنية الهادفة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على السلام والديمقراطية وإعادة بناء البنى التحتية وتعزيز نمونا الاقتصادي.
    Le recul de notre croissance économique et la chute concomitante de la monnaie nationale - le naira - par rapport aux autres monnaies internationales, à quoi sont venues s'ajouter les contraintes de la mondialisation et les pressions concurrentes auxquelles étaient soumises des ressources insuffisantes avaient mis à mal les dépenses du Gouvernement. UN لقد جاء اضمحلال نمونا الاقتصادي وما واكبه من انخفاض في قيمة العملة الوطنية/النيرة - مقابل العملات الدولية الأخرى حيث اقتَرَن ذلك بضغوط العولمة والمطالب المتنافسة على الموارد الشحيحة ليترك تأثيره السلبي على الإنفاق الحكومي.
    < < Les petits États insulaires tels que le nôtre, qui affichent des résultats enviables pour ce qui est de la gouvernance des affaires publiques et des droits de l'homme, constatent que les magnats du commerce de la banane, invoquant des règles internationales qu'ils ont eux-mêmes rédigées, entravent notre croissance économique. > > (A/55/PV.6, p. 26) UN " شهدت الدول الجزرية الصغيرة مثل بلدنا، الذي يتمتع بسجل يُحسد عليه في مجال الحكم الصالح وحقوق الإنسان، الأقوياء في تجارة الموز يستخدمون القواعد الدولية - التي وضعوها هم أنفسهم - لإعاقة نمونا الاقتصادي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more