"نموها الاقتصادي وتنميتها" - Translation from Arabic to French

    • leur croissance économique et leur développement
        
    • croissance économique et le développement
        
    • croissance économique et un développement
        
    Si ces tendances à la baisse continuent, les Philippines pourront accélérer leur croissance économique et leur développement. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Ils restent donc vulnérables aux aléas de l'économie mondiale et sont toujours à la merci de l'incohérence des politiques et mesures adoptées pour promouvoir leur croissance économique et leur développement. UN ولذلك ستظل قابلة للتأثر بالقلاقل العالمية وستصبح تحت رحمة عدم الاتساق بين السياسات والتدابير المعتمدة لتعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Des mécanismes novateurs devraient être étudiés afin de remédier à l'ensemble des problèmes de la dette des pays en développement, notamment des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition, et de stimuler ainsi leur croissance économique et leur développement. UN وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها.
    EXHORTE que la procédure de règlement de la dette couvre tous les types de dettes, y compris la dette multilatérale, tous les pays en développement endettés, et qu'elles comportent des mesures visant à trouver, une fois pour toutes, un arrangement destiné à réduire le fardeau de la dette pour le ramener à un niveau pouvant permettre à ces pays de renouer avec la croissance économique et le développement. UN 5 - يحث على أن يشمل نهج تسوية الديون كل أنواع الديون ، بما فيها الديون المتعددة الأطراف ، وأن يغطي جميع البلدان النامية المدينة، وأن يتضمن تدابير تستهدف إقرار ترتيبات نهائية للتخفيف من وطأة ديونها إلى الحد الذي يمكنها من تحقق نموها الاقتصادي وتنميتها.
    17. M. AHMIA (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, exprime l'espoir que la communauté internationale prendra des mesures concrètes pour aider les pays en développement à relancer la croissance économique et le développement et pour mobiliser l'aide financière et technique nécessaire à ces pays, en particulier aux moins avancés d'entre eux. UN ٧١ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأعرب عن أمله في أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء ملموسا لمساعدة البلدان النامية بهدف تنشيط نموها الاقتصادي وتنميتها وتعبئة المساعدة المالية والتقنية اللازمة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Des mécanismes novateurs devraient être étudiés afin de remédier à l'ensemble des problèmes de la dette des pays en développement, notamment des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition, et de stimuler ainsi leur croissance économique et leur développement. UN وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها.
    L'amélioration de la capacité des pays en développement à participer aux échanges mondiaux revêt une importance de plus en plus grande pour leur croissance économique et leur développement durable futurs, deux conditions essentielles pour atténuer la pauvreté et atteindre les Objectifs 1, 3 et 8 du Millénaire pour le développement. UN يتسم تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية بأهمية حاسمة في تحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل، وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    28. Pour les pays en développement, le défi majeur pour la transition était d'orienter leur croissance économique et leur développement social vers une voie différente de celle suivie dans le passé par les pays développés. UN 28- وتواجه البلدان النامية هذا التحوّل في ظل تحدٍ رئيسي هو توجيه نموها الاقتصادي وتنميتها الاجتماعية بسلوك مسار يختلف عن ذلك الذي اتبعته سابقاً البلدان المتقدمة.
    Nous soulignons que les pays en développement doivent absolument accéder à la science et à la technique afin de promouvoir leur croissance économique et leur développement durable. UN 36 - نؤكد أهمية تزويد البلدان النامية بإمكانيات الحصول على الموارد العلمية والتكنولوجيا في سبيل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    95. Il est désormais reconnu que l'amélioration de la capacité des pays en développement à participer aux échanges mondiaux revêt une importance critique pour leur croissance économique et leur développement industriel durable à venir, condition préalable à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD 1, 3 et 8. UN 95- بات من المسلّم به على نطاق واسع أن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية أمر حاسم الأهمية لتحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل - وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si les pays en développement reconnaissent la responsabilité majeure qui est la leur pour promouvoir leur propre croissance économique et un développement durable, ils savent très bien que dans une ère de mondialisation, ils ne peuvent agir seuls. UN ومع أن البلدان النامية تعترف بأن المسؤولية الأساسية عن تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة تقع عليها هي بالذات، إلا أنها على دراية تامة أيضا بأنها لن تستطيع في عصر العولمة أن تمضي قدما بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more