"نمو الإنتاجية" - Translation from Arabic to French

    • la croissance de la productivité
        
    • accroissement de la productivité
        
    • gains de productivité
        
    • augmentation de la productivité
        
    • croissance de productivité
        
    • de croissance de la productivité
        
    • amélioration de la productivité
        
    • accroître la productivité
        
    • une croissance de la productivité
        
    • forte croissance de la productivité
        
    • croissance de la productivité a
        
    • croissance de la productivité ne
        
    • croissance de la productivité est
        
    • croissance de la productivité de
        
    Les activités de coopération technique en Asie centrale devraient être axées sur la croissance de la productivité, la modernisation industrielle et le renforcement des capacités commerciales. UN وينبغي أن تركز أنشطة التعاون التقني في آسيا الوسطى على نمو الإنتاجية وتحديث الصناعة وبناء القدرات التجارية.
    Les taux de chômage actuels étaient la conséquence non pas de salaires élevés, mais de salaires en retard sur la croissance de la productivité. UN فمستويات البطالة المرتفعة حالياً ليست نتيجة للأجور العالية وإنما لأجور لا تساير نمو الإنتاجية.
    D'un autre côté, la croissance des salaires en Europe du Sud était supérieure à la croissance de la productivité et à l'inflation ciblée dans la zone euro. UN ومن جهة أخرى، تفوق وتيرة ارتفاع الأجور في أوروبا الجنوبية نمو الإنتاجية ونسبة التضخم المستهدفة في منطقة اليورو.
    L'accroissement de la productivité est indispensable en Afrique. UN وهناك حاجة قصوى إلى نمو الإنتاجية في أفريقيا.
    :: Une stratégie de croissance équilibrée fondée sur les gains de productivité agricole et l'industrialisation intensifiée par les exportations; UN :: استراتيجية نمو متوازنة تستند إلى نمو الإنتاجية الزراعية والتصنيع الذي تعجّل به الصادرات؛
    L'augmentation de la productivité dans les pays développés repose principalement sur l'innovation technologique. UN يعتمد نمو الإنتاجية في البلدان النامية اعتمادا أساسيا على الابتكارات التكنولوجية.
    Celle—ci stimulerait la croissance de la productivité dans le tertiaire, en particulier dans le domaine des services aux producteurs, ce qui aurait des retombées sur d'autres branches de l'activité économique. UN ومن شأن التحرير أن يحفز نمو الإنتاجية في مجال الخدمات، وبخاصة خدمات المنتجين، الأمر الذي ستكون له آثار غير مباشرة على مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي.
    La stratégie propose une nouvelle manière d'envisager les activités et les interventions de l'ONUDI qui mette davantage l'accent sur la croissance de la productivité. UN وتقترح الاستراتيجية المؤسسية نهجا جديدا لأنشطة اليونيدو وتدخلاتها مع التركيز الأفضل على نمو الإنتاجية.
    Elles assureraient, en particulier, des hausses de salaire réelles en fonction de la croissance de la productivité moyenne. UN كما أن من شأنها أن تكفل، بصفة خاصة، أن ترتفع مستويات دخل الأجور الحقيقية مع ارتفاع متوسط نمو الإنتاجية.
    Les taux de chômage actuels étaient la conséquence non pas de salaires élevés, mais de salaires en retard sur la croissance de la productivité. UN فمستويات البطالة المرتفعة حالياً ليست نتيجة للأجور العالية وإنما لأجور لا تساير نمو الإنتاجية.
    la croissance de la productivité est particulièrement importante pour les pays en développement en ce qu'elle permet des salaires plus élevés et de meilleures conditions de vie. UN ويكتسب نمو الإنتاجية أهميةً خاصة للبلدان النامية، تشمل ارتفاع الأجور وتحسن أحوال المعيشة.
    Aujourd'hui que la croissance de la productivité est revenue à un rythme plus normal dans ces derniers pays, un autre épisode de rattrapage pourrait intervenir en Europe continentale. UN والآن، نظرا إلى أن نمو الإنتاجية تباطأ إلى معدل سرعة عادية أكثر في البلدان الأخيرة، يمكن توقع فترة أخرى تشهد اللحاق في أوروبا القارية.
    la croissance de la productivité agricole est dès lors un moteur de la croissance économique. UN لذلك فإن نمو الإنتاجية الزراعية محرك للنمو الاقتصادي.
    Il s'agit de créer une économie dynamique, favorisant la croissance de la productivité au-delà de quelques petits secteurs. UN ويتمثل التحدي في إحداث دينامية اقتصادية تستهدف تحقيق نمو الإنتاجية على نحو يتجاوز مجرد حفنة من القطاعات الصغيرة.
    Certaines délégations se sont inquiétées du risque qu'une hausse des salaires alignée sur l'accroissement de la productivité ne compromette la compétitivité extérieure nationale. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    Certaines délégations se sont inquiétées du risque qu'une hausse des salaires alignée sur l'accroissement de la productivité ne compromette la compétitivité extérieure nationale. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    De telles réformes peuvent également contribuer à stimuler l'investissement étranger, faciliter des gains de productivité et mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires à un développement durable. UN ومن شأن مثل هذه الإصلاحات أيضا المساعدة على تشجيع الاستثمار الأجنبي والإسهام في نمو الإنتاجية وتوفير الموارد الإضافية المطلوبة للتنمية المستدامة.
    Cela suppose un développement équilibré fondé sur l'augmentation de la productivité agricole, l'industrialisation stimulée par les exportations, la diversification par le biais de la gestion des ressources minières et le recours à des technologies à fort coefficient de maind'œuvre. UN وهذا يتطلب تنمية متوازنة تستند إلى نمو الإنتاجية الزراعية، والتصنيع الموجَّه إلى التصدير، والتنويع عن طريق إدارة الموارد المعدنية والتكنولوجيات الكثيفة العمالة.
    Ils montrent par exemple que les services ont récemment fait preuve d'une « convergence inconditionnelle » de la productivité. C’est-à-dire que les pays les plus éloignés de la frontière globale de productivité ont connu la plus rapide croissance de productivité dans les services. News-Commentary وقد أشارا بشكل خاص إلى أن الخدمات أظهرت "تقارباً غير مشروط" في الإنتاجية مؤخرا. وهذا يعني أن البلدان الأبعد عن الحدود العالمية لإنتاجية العمل شهدت معدل نمو الإنتاجية الأسرع على الإطلاق في قطاع الخدمات.
    Les chiffres provisoires vont dans ce sens : il semblerait que le taux de croissance de la productivité, qui a augmenté aux États-Unis à la fin des années 90, se soit maintenu pendant le ralentissement. UN وهذا الرأي تؤيده البيانات الأولية التي تشير إلى أن الارتفاع الذي حدث في معدل نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة في النصف الثاني من التسعينات استمر خلال فترة التباطؤ.
    Ces facteurs contribuent tous à l'amélioration de la productivité et à une croissance favorable aux plus démunis et, partant, à une amélioration des conditions de vie. UN وتساهم جميع هذه العوامل في إدخال تحسينات على نمو الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء بما يفضي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    Pour accroître la productivité, il faut être mieux à même d'utiliser la technologie moderne en l'adoptant et de commercialiser les connaissances nouvelles. UN ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا.
    48. En premier lieu, la diminution des créations d'emplois va de pair avec une forte croissance de la productivité sur le marché du travail. UN 48- أولا، تقترن قلة عدد الوظائف الجديدة بتسارع نمو الإنتاجية في سوق العمل.
    Entre 2010 et 2014 aux USA la croissance de la productivité a baissé en moyenne de 0,9% par an, et au cours des deux derniers trimestres (fin 2014 et début 2015) elle a chuté au taux annuel de 2,6%. Sauf si ces données se révélaient inexactes, la renaissance de la productivité américaine est dans une très mauvaise passe. News-Commentary على مدى السنوات الخمس الماضية، من 2010 إلى 2014، هبط نمو الإنتاجية السنوي في الولايات المتحدة إلى 0.9% في المتوسط. بل إنه انحدر بمعدل 2.6% سنوياً في الربعين الأخيرين (في أواخر 2014 وأوائل 2015). ولو لم يحدث تنقيح كبير للبيانات، فيبدو أن نهضة الإنتاجية في أميركا صادفت متاعب ومشاكل خطيرة.
    Néanmoins, l’ensemble du ralentissement de la croissance de la productivité ne peut pas être attribué à la transition compliquée vers une nouvelle ère technologique. Même si l'économie a commencé à se redresser, les investissements en Europe restent bien en dessous de leur niveau de 2008. News-Commentary ولكن ليس كل تباطؤ في نمو الإنتاجية يمكن عزوه إلى التحول المرهق إلى عصر تكنولوجي جديد. فحتى برغم أن الاقتصاد بدأ يتعافى، يظل الاستثمار في أوروبا أقل كثيراً من المستوى الذي كان عليه في عام 2008. وسوف تعتمد الصحة الاقتصادية في الأمد البعيد، في جزء كبير منها، على تعافي الاقتصاد ومداه.
    Le développement des services, en particulier des services d'infrastructure et de TI, contribue pour une part significative à la croissance de la productivité de l'économie en général du fait que les services apportent des intrants indispensables à d'autres produits et services. UN ويسهم تطوير الخدمات، ولا سيما خدمات الهياكل الأساسية وتكنولوجيا المعلومات، إسهاماً هائلاً في نمو الإنتاجية في أوجه الاقتصاد كانت لأن الخدمات توفر مدخلاتٍ لا غنى عنها لمنتجات وخدمات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more