"نمو الناتج المحلي الإجمالي" - Translation from Arabic to French

    • croissance du PIB
        
    • croissance du produit intérieur brut
        
    • le PIB
        
    • croissance annuelle du PIB
        
    • croissance moyen du PIB
        
    • la croissance
        
    • de croissance
        
    • une croissance
        
    • augmentation du PIB
        
    • la progression du PIB
        
    • croissance réelle du PIB
        
    Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. UN ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Pour dissiper tout malentendu, il faut préciser que l'augmentation du budget correspond à la croissance du PIB et non à celle de la population. UN ومن أجل محو أي سوء فهم، تجدر الإشارة إلى أن الزيادة في الميزانية تعادل نمو الناتج المحلي الإجمالي وليس نمو السكان.
    Le taux de croissance du PIB devrait être de près de 12 % en 2006, soit un taux comparable à ceux d'avant la catastrophe. UN ومن المتوقع أن يكون معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2006 حوالي 12 في المائة ليصل بذلك إلى مستوياته قبل تسونامي.
    Toutefois, une adoption rapide de l'euro pourrait entraîner un ralentissement de la croissance du PIB et une perte de revenus dans certains de ces pays. UN ومع هذا فإن سرعة اعتماد اليورو قد تؤدي إلى بطء في نمو الناتج المحلي الإجمالي وضياع دخل في بعض من تلك البلدان.
    Ces dernières années, les taux de croissance du produit intérieur brut dans la région se sont établis à moins de 2 % en moyenne. UN أما في السنوات الأخيرة، فقد بلغ معدل نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة أقل من 2 في المائة.
    L'activité dans le secteur du bâtiment devrait augmenter parallèlement à celle du secteur commercial et la croissance du PIB devrait se poursuivre. UN ويتوقع أن يزيد نشاط التشييد مع نمو النشاط التجاري. كما يُتوقع أن يستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي في الارتفاع.
    Le taux de croissance du PIB est estimé pour l'année écoulée à 4,1 %*. UN وكان نمو الناتج المحلي الإجمالي خلال السنة الماضية يقدر بنسبة 4.1 في المائة٭.
    Le taux de croissance du PIB a fortement augmenté et est passé de 0,3 % en 2009 à 6,3 % en 2010. UN وشهد نمو الناتج المحلي الإجمالي تعافيا حادا، فقد ارتفع من 0.3 في المائة في عام 2009 إلى 6.3 في المائة في عام 2010.
    En 2013, la croissance du PIB à l'échelle régionale devrait de nouveau s'accélérer et atteindre les 6,1 %. UN ومن المتوقع في عام 2013 أن يتسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي مرة أخرى ليصل إلى 6.1 في المائة.
    Pour faire en sorte que la croissance soit mieux partagée, le Nouveau Partenariat vise également à faire contribuer d'autres secteurs d'activité que l'extraction des ressources naturelles à la croissance du PIB. UN وضمانا لانتشار منافع النمو على نطاق أوسع، تسعى الشراكة الجديدة أيضا إلى تشجيع قطاعات أخرى، غير قطاع استخراج الموارد الطبيعية، على المساهمة بقدر أكبر في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    La priorité croissante accordée à l'agriculture s'est traduite par la croissance du PIB agricole de l'Afrique subsaharienne, qui est passée de 3 % en moyenne par an dans les années 1990 à 5,3 % en 2008. UN وقد أفضى التركيز المتزايد على الزراعة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من متوسط سنوي قدره 3 في المائة إبان التسعينات إلى 5.3 في المائة في عام 2008.
    Dans le contexte africain, la croissance du PIB doit être complétée par une cible en matière d'emploi et une autre indicatrice du bien-être social, par exemple l'espérance de vie. UN وفي السياق الأفريقي ينبغي استكمال نمو الناتج المحلي الإجمالي بهدف يختص بالعمالة وهدف آخر ينصب على الرفاه الاجتماعي الذي يمكن أن يتمثل في استطالة عمر الإنسان.
    Pourcentage de croissance du PIB réel UN نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، نسبة مئوية
    Croissance du PIB: 4,5 % UN نمو الناتج المحلي الإجمالي: 4.5 في المائة
    La croissance du PIB devrait atteindre 0,7 % en 2011 et 2,8 % en 2012. UN ومن المتوقع أن يبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 0.7 في المائة في عام 2011 و 2.8 في المائة في عام 2012.
    La croissance du PIB dans la zone euro devrait atteindre une moyenne de 1,6 % aussi bien en 2011 qu'en 2012. UN ومن المتوقع أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو 1.6 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012.
    La faiblesse de la production agricole a bridé la croissance du PIB érythréen, qui a atteint 2,5 % seulement en 2009. UN وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009.
    La croissance du PIB s'est ralentie pour passer de 6,5 % en 2008 à 5,1 % en 2009. UN وتراجع نمو الناتج المحلي الإجمالي من 6.5 في المائة في عام 2008 إلى 5.1 في المائة في عام 2009.
    Il a donc fallu réorienter la stratégie économique car la croissance du produit intérieur brut continue d'être davantage tributaire de l'agriculture que de l'industrie manufacturière. UN ومن ثم كان من الضروري إعادة توجيه استراتيجية البلد الاقتصادية، لأنَّ نمو الناتج المحلي الإجمالي ما يزال يعتمد على الزراعة أكثر منه على الصناعة التحويلية.
    La situation était variable selon les pays : dans 8 des 19 pays considérés, les dépenses ont augmenté plus vite que le PIB. UN وتفاوت الأداء الفردي للبلدان، حيث زاد الإنفاق في 8 بلدان من أصل 19 بلدا إلى معدلات تجاوزت نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Après le début de la crise financière et économique mondiale, le taux de croissance annuelle du PIB s'est fortement réduit, pour tomber à environ 4,0 % en 2009. UN وفي أعقاب حدوث الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، انكمش معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي انكماشاً حاداً ليصل إلى حوالي 4 في المائة عام 2009.
    C'est la troisième fois consécutive que ce taux de croissance moyen du PIB des pays les moins avancés baisse après avoir atteint le chiffre record de 4,6 % en 1995. UN وهذا هو الانخفاض الثالث المتتالي في متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا منذ أن بلغ الذروة المسجلة عام 1995 وهي 4.6 في المائة.
    Les autres pays de la sous-région ont enregistré une croissance égale ou inférieure à 3%, selon les situations propres à chacun d'eux. UN وبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات الأخرى في المنطقة 3 في المائة أو أقل لأسباب تتباين بتباين البلدان.
    La reprise sera toutefois anémique, l'augmentation du PIB ne dépassant pas 1,7 % en 2010, après s'être contracté de 3,5 % en 2009. UN غير أن الانتعاش سيكون متهافتا، حيث سيبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 1.7 في المائة في عام 2010 بالمقارنة بالانكماش البالغ 3.5 في المائة في عام 2009.
    Mais le ralentissement de l'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre signifie aussi que tout accroissement de la production exige un surcroît de main-d'oeuvre — l'élasticité de la croissance de l'emploi par rapport à la progression du PIB a d'ailleurs légèrement augmenté depuis les années 70107. UN ولكن الانخفاض في نمو إنتاجية العمل كان معناه أيضا أن أي زيادة في الناتج تطلبت حجما أكبر من العمالة. وزادت المرونة المقيسة لنمو العمالة بالنسبة الى نمو الناتج المحلي اﻹجمالي زيادة طفيفة منذ السبعينات)٧٠١(.
    Les taux de croissance réelle du PIB ont considérablement varié entre les pays du CCG et les autres pays membres de la CESAO à économie plus diversifiée, ainsi qu’entre les divers pays de chacun des deux groupes. UN ٢ - وتفاوتت إلى حد كبير معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي فيما بين بلدان مجلس التعاون الخليجي وسائر البلدان أعضاء اللجنة ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، وأيضا فيما بين البلدان داخل كل من هاتين المجموعتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more