"نمو الواردات" - Translation from Arabic to French

    • croissance des importations
        
    • celle des importations
        
    • les importations
        
    • la croissance des exportations
        
    • accroissement des importations
        
    • hausse des importations
        
    La croissance des importations devrait dépasser celle des exportations cette année. UN ومن المتوقع أن يتجاوز نمو الواردات نمو الصادرات هذا العام.
    L'un des principaux facteurs de cette évolution du commerce mondial tient au fléchissement des taux de croissance des importations dans les pays industrialisés. UN وكان أحد العناصر الهامة لنمط نمو التجارة العالمية هو حدوث هبوط في معدلات نمو الواردات في الاقتصادات السوقية متقدمة النمو.
    Le ralentissement de la croissance des importations mondiales a pour contrepartie une chute des exportations mondiales. UN ويقابل الهبوط في نمو الواردات العالمية هبوط في الصادرات العالمية.
    Par ailleurs, si la croissance des exportations a été rapide, surtout pour ce qui est des exportations à destination des pays d’Europe de l’Ouest, celle des importations l’a été plus encore. UN ومع أن التوقعات تشير الــى تباطئه في عام ١٩٩٨، فما زالت التنبؤات تشير الى ازدياد الاستثمار بمعدل عشري في حين اتسم نمو الصادرات أيضا بالقوة، خاصة الى أوروبا الغربية، فإن نمو الواردات أقوى.
    les importations du Liban, cependant, n'ont pratiquement pas augmenté en 2000, en raison de la stagnation de l'économie de ce pays. UN غير أن نمو الواردات في لبنان كاد يتوقف خلال عام 2000 نظرا إلى أن البلد كان يرزح تحت عبء الركود الاقتصادي.
    L'accroissement des importations s'est également ralenti en Europe occidentale. UN وتباطأ نمو الواردات في أوروبا الغربية كذلك.
    Le taux de croissance des importations a lui aussi connu un recul, toutefois moins spectaculaire que celui des exportations. UN وواكب معدل نمو الواردات هذا التطور، حيث شهد تراجعا أيضا وإن لم يكن بنفس الحدة التي تراجع بها معدل الصادرات.
    Un déficit de cette ampleur ne suscitera pas de difficulté pour le service de la dette extérieure de la Chine, mais il se peut que celle-ci change sa politique économique de façon à ralentir la croissance des importations en 1994. UN وبرغم أن هذا الحجم من العجز لن يسبب صعوبات في خدمة دين الصين الخارجي، فقد تتغير السياسة الاقتصادية بقصد ابطاء معدل نمو الواردات في عام ١٩٩٤.
    D'abord, une diminution continue de la part du marché; une instabilité permanente et la chute des termes de l'échange; une libéralisation du commerce imprudente, qui a plus que doublé la croissance des importations par rapport aux exportations. UN وتلك هي تزايد الانخفاض في حصة أفريقيا من السوق؛ والتقلب الدائم في شروط التجارة؛ وتحرير التجارة دون ضوابط، مما أدى إلى مضاعفة نمو الواردات على حساب الصادرات.
    En conséquence, ces pays subissent des pressions tendant à leur faire réduire le déficit courant en ralentissant la croissance des importations et en améliorant la qualité et la compétitivité de leurs produits exportables. UN ولذلك تمارس ضغوط على هذه البلدان كي تقلل فجوة الحساب الجاري بإبطاء نمو الواردات ورفع جودة سلع التصدير المحلية وقدرة تلك السلع على المنافسة.
    Ce chiffre tient compte d’une diminution de 50 % du taux de croissance des importations de l’Amérique latine et des Caraïbes et d’une croissance des importations quasiment nulle en Asie de l’Est et du Sud, due notamment à la crise en République de Corée et dans plusieurs autres économies asiatiques. UN ويعكس ذلك ما ينتظر من هبوط معدل نمو الواردات بمقدار النصف بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعدم حدوث أي نمو تقريبا في شرقي وجنوبي آسيا، مما يعود بصفة خاصة إلى اﻷزمة السائدة في جمهورية كوريا وفي العديد من الاقتصادات اﻵسيوية اﻷخرى.
    A cet égard, les taux de croissance des importations préférentielles en provenance des PMA au cours de la période 1976-1993 avaient généralement été inférieurs à ceux qui avaient été enregistrés pour tous les autres bénéficiaires. UN وفـــي هــــذا الصدد، كانت معدلات نمو الواردات التفضيلية من أقل البلدان نمواً في الفترة بين عامي ٦٧٩١ و٣٩٩١ في المتوسط أقل من جميع المستفيدين اﻵخرين.
    Globalement, la croissance des importations a été supérieure d'environ 10 % à celle des exportations, de sorte que la contribution nette du solde extérieur à la croissance a été négative. UN وعلى العموم ومع نمو الواردات بمعدل يزيد بنحو ٠١ في المائة عن معدل نمو الصادرات، تكون المساهمة الصافية للميزان الخارجي في النمو الياباني سلبية.
    L'expansion des exportations, bien qu'appréciable en 1994, a été à peine suffisante pour compenser une nouvelle poussée de la croissance des importations. UN أما نمو الصادرات - مع أنه كان هاما في ١٩٩٤ - فقد كان بالكاد كافيا لمقابلة زيادة حادة أخرى في نمو الواردات.
    Avec l'aide du redressement général des grands marchés d'exportation, la valeur en dollars des exportations a progressé de près de 20 % en 1994 et celle des importations de plus de 18 %. UN ونتيجة للانتعاش الواسع النطاق الذي شهدته أسواق التصدير الرئيسية، ارتفع معدل نمو قيمة الصادرات من البلدان النامية في المنطقة، بالدولار، إلى قرابة ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٤، في حين تجاوز معدل نمو الواردات ١٨ في المائة.
    En raison du refroidissement de l’économie mondiale, la valeur des exportations aurait moins augmenté – de 1,6 % – que celle des importations – de 4 % –, entraînant ainsi une détérioration de la balance commerciale qui, d’excédentaire (+0,1 % du PIB) en 2011, est devenue déficitaire (-0,4 %) en 2012. UN وبسبب ركود الاقتصاد العالمي، يُقدر بأن قيم الصادرات سجلت نموا أقل (1.6 في المائة) من نسبة نمو الواردات (4 في المائة)، وبالتالي تدهور الميزان التجاري من فائض قدره 0.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي في عام 2011 إلى عجز قدره 0.4 في المائة في عام 2012.
    6. Le commerce a sans doute connu une expansion rapide au cours de la dernière décennie, mais dans les pays en développement, la croissance des exportations a été inférieure à celle des importations; cela est particulièrement vrai pour les pays latino—américains, où l'écart a été en moyenne de 4 points de pourcentage, mais le déséquilibre est général, à l'exception notable de la Chine. UN 6- ولعل التجارة قد حققت توسعاً سريعاً خلال العقد المنصرم، ولكن نمو الصادرات بالنسبة للبلدان النامية تخلف عن نمو الواردات. وهذا يصدق بوجه خاص على بلدان أمريكا اللاتينية، حيث بلغت الفجوة بين نمو الواردات ونمو الصادرات 4 في المائة في المتوسط، ولكن هذا الاختلال في التوازن معمم على الجميع، باستثناء حالة واحدة جديرة بالذكر هي الصين.
    les importations ont enregistré une croissance à deux chiffres pour la deuxième année consécutive : 20,2 % en 2004 et 18 % en 2005. UN وبلغ معدل نمو الواردات أرقاما مزدوجة للعام الثاني على التوالي: 20.2 في المائة في عام 2004، و 18 في المائة في عام 2005.
    En ce qui concerne les échanges avec le monde extérieur, les exportations de la CEI se sont accrues plus rapidement que les importations. UN وفي التجارة مع العالم الخارجي، تسجل صادرات رابطة الدول المستقلة نموا أسرع من نمو الواردات.
    la croissance des exportations devrait augmenter après un ralentissement en 2012 et 2013, tandis que la croissance des importations demeurera forte, tirée par de grands projets d'infrastructure. UN ومن المتوقع أن يزداد نمو الواردات إثر تباطؤ النمو في عامي 2012 و 2013، وذلك في وقت يظل فيه نمو الواردات قوياً بسبب المشاريع الكبيرة المتعلقة بالبنية التحتية.
    L'essor de l'activité économique et les projets d'investissement infrastructurel lancés dans de nombreux pays de la région ont induit un accroissement des importations de biens d'équipement et de biens intermédiaires, alors que l'augmentation de la demande des ménages liée à l'élévation du revenu stimulait les importations de biens de consommation. UN ثم أن النسق السريع في اﻷنشطة الاقتصادية المحلية والمشاريع الاستثمارية التي اطلقها العديد من بلدان المنطقة في مجال الهياكل اﻷساسية قد أديا الى قفزة في نمو الواردات من السلع الرأسمالية والسلع الوسيطة على السواء، في حين حافظت واردات السلع الاستهلاكية على مستوياتها نتيجة تزايد طلبات المستهلكين بعد أن ارتفعت دخولهم.
    Il devrait en aller de même en 2011, notamment parce que les mesures d'incitation fiscale mises en œuvre dans ces pays ont entraîné une forte hausse des importations. UN ومن المتوقع أن يحدث الشيء نفسه في عام 2011 مما يعزى بصورة جزئية إلى زيادة نمو الواردات مدعوما بالمنشطات المالية المنفذة في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more