"نناقش" - Translation from Arabic to French

    • discuter
        
    • parler
        
    • débattre
        
    • examiner
        
    • débattons
        
    • parle
        
    • discute
        
    • parlons
        
    • discuté
        
    • discutons
        
    • discutions
        
    • examinons
        
    • parlait
        
    • discussion
        
    • parlions de
        
    Je pense que plutôt que de débattre de questions précises dans la deuxième phase, nous devrions discuter de thèmes plus généraux. UN وأعتقد أنه بدلا من مناقشة مسائل محددة، يتعيـــن علنيـــا أن نناقش في المرحلة الثانية، المواضيع اﻷوسع نطاقا.
    Il faut également discuter des moyens d'améliorer les travaux du Conseil de sécurité. UN وعلينا أيضا أن نناقش التحسين الذي يمكن ادخاله على عمل مجلس اﻷمن.
    Passez par mon bureau. On doit parler stratégie de financement. Open Subtitles تعال الى حجرتي، نحتاج أن نناقش خطّة مالية
    Il nous paraît judicieux d'examiner ces questions à la Conférence du désarmement. UN ونحن نستحسن أن نناقش هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais rappeler aux membres que nous ne débattons pas actuellement sur le fond d'une question quelconque. UN أود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا، حاليا، لا نناقش مضمون أي بند.
    Vous ne pensez pas qu'on pourrait en discuter d'abord ? Open Subtitles ألا تعتقد بأنه يتوجب أن نناقش الشروط أولاً؟
    J'ai pensé qu'on pouvait discuter de la nouvelle chanson que tu voulais que je chante à la soirée de lancement du label. Open Subtitles حسناً ، لقد اعتقدت أننا يجب أن نناقش الأشياء الجديدة . التي تريدني أن أغنيها في الحفلة الليلة
    Pour le moment je suis en vacances, si vous voulez me joindre, je serai rentré rapidement, et nous pourrons discuter comment vous pourrez me rendre l'argent. Open Subtitles أَنا في إجازة الآن , إذا أردتم الوصول لى سأكون بالبيت بعد قليل ويمكن أَن نناقش كيف يمكن أَن أرجاع مالي
    Nous croyons qu'à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, il serait particulièrement utile de discuter des nouveaux défis auxquels l'Organisation doit faire face et des nouveaux objectifs auxquels elle doit parvenir. UN ونعتقد أنه من المفيد جدا، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أن نناقش أهدافا جديدة والتحديات التي تواجه المنظمة.
    Tu parles de gâteau, mais on en est à des années lumière. D'abord il faut parler du budget, de la salle, des invités. Open Subtitles الآن، انتِ تتحدثين عن الكعك ولكن لازال أمامها الكثير، في البداية يجب أن نناقش الميزانية والمكان وعدد الضيوف.
    C'est intéressant. Pourquoi ne pas en parler autour d'un dîner ? Open Subtitles يبدو مثيراً لماذا لا نناقش ذلك أثناء تناول العشاء؟
    Non, je crois qu'on va parler d'accroitre le service télévision. Open Subtitles لا, أعتقد أننا سوف نناقش توسعة قسم التلفزيون
    Nous devrions donc débattre des questions de pollution marine, qui ne connaissent aucune frontière et qui nécessitent par conséquent une action mondiale. UN وينبغي، إذن، أن نناقش موضوع التلوث البحري الذي لا يحترم أي حدود، ويقتضي بالتالي التصدي له بإجراء عالمي.
    Les membres préféreront peut-être débattre de ces questions à une date ultérieure, et nous pouvons en débattre pendant notre réunion informelle. UN وقد يفضل الأعضاء مناقشة هذه المسائل في مرحلة لاحقة، ويمكننا أن نناقش ذلك في جلستنا غير الرسمية.
    Nous commencerons aujourd'hui et demain par les séances à huis clos afin d'examiner les questions inscrites à l'ordre du jour et de statuer à leur sujet. UN نبدأ في الجلسات المغلقة اليوم وغدا، لكي نناقش جدول الأعمال ونقره.
    Pour cette raison, je vous affirme que la question dont nous débattons aujourd'hui n'est pas la question de Palestine, mais la question d'Israël. UN ولهذا السبب أقول لكم إننا اليوم لا نناقش قضية فلسطين، بل قضية إسرائيل.
    Donc, disons qu'on parle de, euh, ce cas hypothétique que tu as posé à l'ADA ? Open Subtitles لذا ما أقول نناقش هذا اه قضيه افتراضية التي طرحتها إلى النائب هم؟
    Oui, on...on se fait une réunion d'équipe en privé, petite conférence, on discute stratégie. Open Subtitles , أجل , نحن كنا نقوم باجتماع خاص للفريق نناقش الاستراتيجية
    Nous ne parlons pas de ce que l'humanité aurait pu faire il y a 75 ans si elle avait su la vérité. UN ونحن لا نناقش ما كان يمكن للعالم القيام به منذ 75 عاما مضت لو كان على بينة من الحقيقة.
    Ceci dit, nous n'avons pas discuté de la possibilité d'une caution. Open Subtitles انت ماقابلتني قط بالطبع,نحن لم نناقش امكانية كفيل لذلك
    Parce que toi et moi ne discutons pas de ce procès pendant ce procès. Open Subtitles لأنه أنت و أنا لن نناقش هذه المحاكمة أثناء هذه المحاكمة
    Si nous discutions de ce potentiel travail autour d'un dîner ? Open Subtitles ما رأيكِ أن نناقش هذه الوظيفة المحتملة خلال العشاء؟
    Alors que nous examinons la situation au Moyen-Orient, les perspectives dans la région reste un grand souci pour la communauté internationale. UN وإذ نناقش الحالة في الشرق الأوسط، لا تزال الصورة في المنطقة تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    C'est amusant, parce qu'on parlait justement de ratifier quelques trucs. Open Subtitles هذا غريب لأننا كنا نناقش بعض المصادقة على عمل
    On pourra poursuivre la discussion quand on ne sera plus derrière le camp ennemi. Open Subtitles يمكننا أن نناقش هذا أكثر عندما لا نكون بجانب خطوط العدو.
    J'avais l'impression que nous parlions de morale, pas de politique. Open Subtitles كان لدي إنطباع أننا نناقش الأخلاق وليس السياسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more