Il serait préférable de mieux mettre en place un arrangement approprié avant que les tensions ne se transforment en conflit, plutôt que d'attendre que cela se produise pour essayer de remédier à la situation. | UN | وليس هناك أفضل من وضع وتنفيذ بعض الترتيبات المناسبة قبل أن تنفجر التوترات وتتحول إلى صراع، بدلا من أن ننتظر حتى يحدث الصراع بالفعل، وعندئذ نحاول إصلاح ما فسد. |
Donc, maintenant, nous Attendons juste que la nourriture tombe du ciel ? | Open Subtitles | إذن ، ماذا الآن ؟ ننتظر حتى يسقط الطعام من السماء ؟ |
Nous étions pris dans le moment, Et elle voulait attendre qu'on soit installés à New York. | Open Subtitles | كنا في حمى اللحظة ، وهى أرادت أن ننتظر حتى نستقر في نيويورك |
On attend que les kidnappeurs nous contactent, puis on fait intervenir la compagnie d'assurance. | Open Subtitles | ننتظر حتى يتصل بنا المختطفون ثم أحصلي على شركة التأمين المعنية |
Nous ne pouvons pas attendre jusqu'en l'an 2015 et risquer de constater que nous n'avons pas pu réaliser les objectifs que nous nous étions fixés. | UN | ولن نستطيــــع المجازفة بأن ننتظر حتى عام 2015 لنجد أننا لم نحقق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
On attend qu'il tire une balle dans la tête d'un autre petit zombie ? | Open Subtitles | وهل ننتظر حتى يقتل طفلاً آخر من الزومبي؟ |
Aussi ma délégation est-elle d'avis que l'on devrait attendre que les conditions politiques nécessaires soient réunies pour se mettre d'accord sur la forme et le contenu du Registre. | UN | ولذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن ننتظر حتى يتغير المناخ السياسي بحيث يمكن من إيجاد موقف موحد من شكل السجل ومضمونه. |
Nous ne devons pas attendre que des armes spatiales soient mises au point et provoquent des dommages. | UN | ويجب ألا ننتظر حتى توضع أسلحة في الفضاء الخارجي وتبدأ في إحداث الضرر. |
On ne va pas rester là à attendre que les Américains nous trouvent. | Open Subtitles | لن ننتظر حتى يعثر الأمريكان علينا لو لم نتصرف الآن فلن نحقق شيئًا |
On ne sait même pas s'ils y étaient avec certitude, alors Attendons avant d'en être sûrs. | Open Subtitles | لانعلم حتى ان كانوا بالداخل بالفعل دعينا ننتظر حتى نتأكد |
N'Attendons pas de savoir ce qu'elle prépare. | Open Subtitles | إذن، دعينا لا ننتظر حتى تقوم بحركتها القادمة |
À l'avenir, Attendons qu'il dépose la demande. | Open Subtitles | في المستقبل، لماذا لا ننتظر حتى يقوم بتقديم الطلب؟ |
Ne doit-on pas attendre qu'il soit prouvé que les rebelles concernés soient coupables ? | Open Subtitles | ألا يجب أن ننتظر حتى يُثبت أن المتمردين مذنبين ؟ |
Nous allons avancer et attendre qu'il fasse une erreur et nous offre son propre Waterloo. | Open Subtitles | سوف نتحرك و ننتظر حتى يرتكب خطأ و نظهر أنفسنا مع واترلو التى تخصه |
Il suffit d'attendre qu'ils dorment... à pattes fermées. | Open Subtitles | كلّ ما علينا أن ننتظر حتى يغرقون في نوم عميق |
On attend que la poussière retombe, puis on repart sur la piste. | Open Subtitles | سوف ننتظر حتى ينقشع الغبار، وبعدها سنعاود نشاطنا. |
On attend que le coeur de ma mère explose à cause de tout ce sel qu'elle mange. | Open Subtitles | ننتظر حتى ينفجر قلب أمي من الملح التي تأكله |
On reste assis et On attend que la compagnie attaque en masse. | Open Subtitles | نمكث فى هدوء و ننتظر حتى تهجم السريه بقوتها |
Nous estimons qu'il faut pas attendre jusqu'à la fin du processus de réforme pour commencer à appliquer ces mesures qui, bien que modestes, sont importantes. | UN | وفي رأينا أنه لا ينبغي أن ننتظر حتى نهاية عملية الإصلاح برمتها لكي نبدأ تنفيذ هذه الخطوات الصغيرة والمهمة أيضا. |
D'accord, nous devons attendre jusqu'à la plate-forme passe par le drain. | Open Subtitles | حسنا، علينا أن ننتظر حتى تلاعب يمر هجرة. |
On appelle une ambulance ou on attend qu'il se coupe un doigt ? | Open Subtitles | هل علينا طلب الإسعاف الآن؟ أو ننتظر حتى يقطع إصبعه |
Combien de temps devrons nous attendre pour l'enquête sur la mort d'Ilan Bodnar ? | Open Subtitles | كم علينا أن ننتظر حتى يتم التحقيق فى مقتل ايلان بودنار؟ |
C'est vous qui nous avez dit d'attendre jusqu'au départ des Américains. | Open Subtitles | لقد كنت أحد الذين قال لنا ديه، ينبغي لنا أن ننتظر حتى تختفي الأمريكيين. |