"ننظر فيه اليوم" - Translation from Arabic to French

    • nous examinons aujourd'hui
        
    • nous sommes saisis aujourd'hui
        
    • nous étudions aujourd'hui
        
    Le rapport du Secrétaire général que nous examinons aujourd'hui réaffirme ces objectifs. UN وأكد هذا من جديد تقرير الأمين العام الذي ننظر فيه اليوم.
    Il semble par conséquent que le projet de résolution que nous examinons aujourd'hui soit le moins que l'on puisse raisonnablement demander à l'Assemblée générale à cet égard. UN وبناء عليه، فإن مشروع القرار الذي ننظر فيه اليوم من شأنه أن يمثل في ضوء هذا اﻷمر أقل ما يعقل أن يُطلب من الجمعية العامة أن تفعله.
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui est un de ces éléments partiels isolés. UN والتقرير الذي ننظر فيه اليوم ليس سوى جزء واحد من الكل - ولا يتصل في الواقع بالكل.
    C'est là un exemple concret mais non exhaustif parmi tous ceux qui sont cités dans le rapport dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وذلك مثال ملموس واحد ولكنه ليس حصريا من بين الأمثلة التي وردت في التقرير الذي ننظر فيه اليوم.
    Le projet de résolution que nous étudions aujourd'hui porte sur le renforcement de la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), un organisme régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN يتناول مشــروع القــرار الذي ننظر فيه اليوم تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحـــدة ومؤتمـر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهو ترتيب اقليمي بالمعنــى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cela se fait par des accords de partenariat, comme l'indiquent la manière dont les Nations Unies envisagent l'Année internationale des volontaires, ainsi que la résolution que nous examinons aujourd'hui. UN ويتم هذا عن طريق ترتيبات للشراكة، كما يظهر في النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة إزاء السنة الدولية، وفي القرار الذي ننظر فيه اليوم.
    Il y a peu de thèmes qui fassent l'union de pratiquement tous les États Membres de l'ONU comme celui que nous examinons aujourd'hui : l'idéal olympique. UN ثمة موضوعات قليلة تجمع واقعيا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة معا، من بينها الموضوع الذي ننظر فيه اليوم وهو المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui rend compte de l'application de l'énergie nucléaire à une large gamme d'activités pacifiques au service de l'agriculture et de l'alimentation, de la santé, de la géologie, des sciences physiques et chimiques et de la protection de l'environnement. UN إن التقرير الذي ننظر فيه اليوم يصف تطبيق الطاقة النووية في طائفة واسعــة من اﻷنشطــة السلمية لصالح الزراعة والغذاء، والصحة، والجيولوجيا، والفيزياء والكيمياء، وحماية البيئة.
    La République bolivarienne du Venezuela a participé de manière très active et constructive aux processus de négociation qui se sont déroulés au sein de cette organisation concernant le point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. UN لقد شاركت جمهورية فنزويلا البوليفارية مشاركة فعالة وبناءة للغاية في عملية المفاوضات التي جرت تحت رعاية هذه المنظمة بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال الذي ننظر فيه اليوم.
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui montre un Conseil des droits de l'homme qui continue à ne pas défendre les normes fondamentales des droits de l'homme de manière impartiale, universelle, non-sélective et objective. UN إن التقرير الذي ننظر فيه اليوم يجسد مجلسا لحقوق الإنسان لا يزال عاجزا عن النهوض بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان بطريقة محايدة وعالمية وغير انتقائية وموضوعية.
    Pourtant, le projet que nous examinons aujourd'hui est pratiquement identique à celui qui a été examiné par les délégations pendant deux semaines, c'est-à-dire depuis le 20 octobre, jour où nous nous sommes réunis dans cette salle pour traiter de la même question. UN بيد أن مشروع القرار هذا الذي ننظر فيه اليوم مماثل عمليا لمشروع القرار الذي ظلت الوفود تنظر فيه مدة أسبوعين، منذ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر حينما التقينا في هذه القاعة لمناقشة هذا البند.
    Le Groupe africain souhaite exprimer au Secrétaire général sa sincère gratitude pour son important rapport que nous examinons aujourd'hui, intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > . Nous pensons que ce rapport contient plusieurs propositions utiles qui permettront d'améliorer l'efficacité et de renforcer l'impact des Nations Unies. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تتقدم إلى الأمين العام بخالص التقدير على تقريره الهام الذي ننظر فيه اليوم والخاص " بتعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، وهو تقرير ترى المجموعة أنه يحتوي على العديد من المقترحات الإيجابية لتحسين كفاءة وتأثير الأمم المتحدة.
    M. Andjaba (Namibie) (parle en anglais) : Ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général de son rapport détaillé sur l'activité de l'Organisation, que nous examinons aujourd'hui. UN السيد أنجابا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للأمين العام على تقريره السديد التفكير عن أعمال المنظمة، الذي ننظر فيه اليوم.
    M. Reyn (Belgique) : Je voudrais saluer les efforts du Secrétaire général pour l'élaboration et la présentation, il y a maintenant un mois et demi, du rapport que nous examinons aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN السيد رين )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود إطراء اﻷمين العام على جهوده ﻹعداده وعرضه، منذ شهر ونصف، التقرير الذي ننظر فيه اليوم في الجمعية العامة.
    M. Wouters (Belgique) : Je voudrais remercier le Secrétaire général pour l'élaboration et la présentation, le 20 septembre, du rapport que nous examinons aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN السيد ووتير )بلجكيا( )تكلم بالفرنسية(: أود أن أشكر اﻷمين العام على إعداد التقرير الذي ننظر فيه اليوم في الجمعية العامة وتقديمه في ٢٠ أيلول/سبتمبر.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Le rapport du Conseil de sécurité (A/66/2) que nous examinons aujourd'hui mérite une attention toute particulière en raison de ses implications pour la paix et la sécurité internationales. UN السيد فاليرو بريسنيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): يستحق تقرير مجلس الأمن A/66/2)) الذي ننظر فيه اليوم اهتماما خاصا نظرا لآثاره على السلم والأمن الدوليين.
    M. Percaya (Indonésie) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais remercier le Secrétaire général pour son rapport détaillé (A/58/65 et Add.1) sur les questions relevant du domaine des affaires maritimes et du droit de la mer que nous examinons aujourd'hui. UN السيد بيركايا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الشامل (A/58/65 و Add.1) عن الأمور المتصلة بمجال شؤون المحيطات وقانون البحار، الذي ننظر فيه اليوم.
    La nécessité de respecter le droit international dans la conduite des relations internationales a été reconnue par la plupart des membres de cet organe, comme le montre le soutien croissant au projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN والحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية أقر بها معظم الأعضاء في هذه الهيئة، كما يدل على ذلك التأييد المتنامي لمشروع القرار الذي ننظر فيه اليوم.
    M. Borg (Malte) (parle en anglais) : Le rapport du Conseil de sécurité sur les 12 derniers mois (A/65/2), dont nous sommes saisis aujourd'hui, expose dans les termes les plus clairs la diversité et la complexité des questions et des situations ainsi que des défis auxquels notre organisation doit faire face. UN السيد بورغ (مالطة) (تكلم بالإنكليزية): إن تقرير مجلس الأمن الأشهر الاثني عشر الماضية (A/65/2) الذي ننظر فيه اليوم يشير بكل تأكيد إلى المسائل والحالات المعقدة والمتنوعة، فضلا عن التحديات التي تواجه منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more