"نهائيين" - Translation from Arabic to French

    • finals
        
    • finaux
        
    • définitifs
        
    • définitives
        
    :: Empêcher le détournement d'armes classiques au profit d'utilisateurs finals non autorisés; UN منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية لتنتهي إلى أيدي مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛
    Restrictions concernant les exportations à destination de certains utilisateurs finals et de certaines utilisations finales UN القيود المفروضة على الصادرات إلى مستعملين نهائيين محددين واستعمالات نهائية محددة
    Les totaux comprennent les transferts aux utilisateurs finals appartenant à l'armée ou à la police. UN تشمل المجاميع النقل إلى مستخدمين نهائيين في الجيش والشرطة نيجيريا
    Cette année, nous allons procéder à l'examen et à l'évaluation finals de l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN في هذا العام سُنجري استعراضا وتقييما نهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    :: D'être détournées au profit d'utilisateurs finaux non autorisés; UN :: تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛
    Réalisation d'ensemble souhaitée qui suppose un processus dynamique et vise à satisfaire certains besoins d'utilisateurs finals identifiés, au cours d'une période donnée. UN إنجاز شامل مرغوب تحقيقه يتضمن عملية تغيير ويهدف لتلبية احتياجات معينة كمستعملين نهائيين محددين في فترة زمنية معينة.
    Nous pensons qu'un traité relatif au commerce des armes devrait, avant toute chose, établir des normes communes en matière de transferts d'armes, réglementer le commerce international des armes et empêcher leur détournement vers des utilisateurs finals non autorisés. UN ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها.
    Ces systèmes représentent une menace particulière si on les laisse tomber entre les mains d'utilisateurs finals indésirables. UN فتلك المنظومات تشكل تهديداً خاصاً إذا وقعت في أيدي مستخدِمين نهائيين غير مرغوب فيهم.
    Réalisation d'ensemble souhaitée qui suppose un processus dynamique et vise à satisfaire certains besoins d'utilisateurs finals identifiés, dans un délai donné. UN إنجاز شامل مرغوب تحقيقه يتضمن عملية تغيير ويهدف لتلبية احتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في فترة زمنية معينة.
    :: Risquait fort d'être détourné au profit d'utilisateurs finals indésirables, notamment des terroristes; UN :: احتمال واضح لتحويلها لمستخدمين نهائيين غير مرغوبين، بمن فيهم الإرهابيون؛
    Ne pas arrêter les transactions impliquant des utilisateurs finals indésirables ne peut que compromettre les objectifs de la résolution. UN وسيترتب على عدم وقف المعاملات التي تشمل مستعملين نهائيين غير مناسبين، تقويض أهداف القرار.
    S'agissant des ONG, la distribution gratuite des publications destinées à la vente devrait être limitée aux organisations définies comme utilisateurs finals par le département auteur intéressé. UN وينبغي أن يقتصر التوزيع المجاني لمنشورات المبيع على المنظمات غير الحكومية التي تحددها اﻹدارة التي تضع الوثيقة كمستعملين نهائيين مستهدفين.
    S'agissant des ONG, la distribution gratuite des publications destinées à la vente devrait être limitée aux organisations définies comme utilisateurs finals par le département auteur intéressé. UN وينبغي أن يقتصر التوزيع المجاني لمنشورات المبيع على المنظمات غير الحكومية التي تحددها اﻹدارة التي تضع الوثيقة كمستعملين نهائيين مستهدفين.
    Le produit ou service final que l’exécution d’un programme ou d’un sous-programme permet de fournir aux utilisateurs finals/clients. UN النواتج هي المنتجات أو الخدمات النهائية التي يوصلها برنامج/برنامج فرعي لمستعملين نهائيين/ زبائن.
    Dans le contexte du budget-programme, situation souhaitable qu’est censé produire un processus dynamique visant à répondre dans un délai donné à certains besoins des utilisateurs finals spécifiés. UN ويشير هذا اللفظ في إعداد الميزانية البرنامجية إلى إنجاز مستصوب عام، يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى الوفاء باحتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في غضون فترة معينة من الوقت.
    Leur énoncé décrit les raisons justifiant l’exécution d’un programme ou d’un sous-programme visant, par un processus dynamique, à satisfaire certains des besoins des utilisateurs finals spécifiés. UN وهي تصف اﻷساس المنطقي أو اﻹجمالي الذي يستند إليه تنفيذ برنامج أو برنامج فرعي ما، بحيث ينطوي على عملية تغيير ويرمي إلى تلبية احتياجات معينة لمستعملين نهائيين على وجه التحديد.
    Le Groupe est néanmoins préoccupé par l'absence de mécanismes officiels d'achat à l'intérieur de la Libye et par les transferts de matériel létal à des utilisateurs finals dont l'identité reste floue. UN غير أن الفريق يشعر بالقلق إزاء عدم توافر أي آلية رسمية للمشتريات في ليبيا، وإزاء استمرار عمليات نقل الأعتدة المهلكة إلى مستعملين نهائيين مجهولي الهوية.
    (Objective) Objectifs Dans le contexte du budget-programme, situation souhaitable qu'est censé produire un processus dynamique visant à répondre dans un délai donné à certains besoins des utilisateurs finals spécifiés. UN هدف: يشير الهدف في إعداد الميزانية البرنامجية إلى إنجاز مستصوب عام يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى الوفاء باحتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في غضون فترة معينة من الوقت.
    Soient détournés vers des utilisateurs finaux non autorisés; UN تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مأذون لهم؛
    Les comptes rendus analytiques des séances de la troisième Conférence annuelle seront tenus pour définitifs dès la publication du présent rectificatif. UN وبإصدار هذا التصويب يعتبر المحضران الموجزان للجلستين اللتين عقدهما المؤتمر السنوي الثالث نهائيين.
    Ces deux décisions n'ont pas été frappées d'appel et sont aujourd'hui définitives. UN ولم يُنقَض أي من هذين القرارين، وباتا نهائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more