"نهاية الدورة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • la fin de la session en cours
        
    • la fin de la présente session
        
    • la fin de la session actuelle
        
    • la fin de cette session
        
    • 'issue de la présente session
        
    • la fin de l'actuelle session
        
    Il faudrait en outre que, comme cela a été proposé, la Présidente du Comité puisse s'entretenir avec les États parties, et ce avant la fin de la session en cours. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي، حسب الاقتراح، أن تتمكن رئيسة اللجنة من الاجتماع بالدول الأطرف قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    Nous devons mettre au point un programme d'action ambitieux qui nous permettrait de parvenir à des résultats concrets et substantiels d'ici la fin de la présente session de l'Assemblée. UN وعلينا أن نضع خطة عمل طموحة تمكننا من إحراز نتائج ملموسة وموضوعية بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية.
    La Conférence prie le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de la présente session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    Il rappelle que ce programme et ce calendrier doivent être adoptés avant la fin de la session actuelle de la Commission. UN وأشار إلى أنه يجب اعتماد برنامج العمل المقترح والجدول الزمني قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    La délégation israélienne attend les résultats de cette enquête et espère qu'ils seront présentés avant la fin de la session en cours de la Commission. UN وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Son intention est d'achever cette tâche avant la fin de la session en cours. UN وتعتزم اللجنة إكمال الأعمال قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le représentant de la Turquie est persuadé que grâce à la détermination de chacun, l'élaboration du projet de convention sera menée à bien d'ici la fin de la session en cours. UN وأعرب عن ثقته في نجاح إتمام مشروع الاتفاقية، بعزم مشترك، مع نهاية الدورة الحالية.
    Il est à espérer que la question sera résolue d'ici la fin de la session en cours. UN ومن المؤمل أن تتم تسوية المسألة قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le Groupe de travail pourrait faire ses recommandations à l'Assemblée générale avant la fin de la session en cours. UN ولعل الفريق العامل أن يقدم تقريرا بشأن توصياته قبل نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La Conférence prie le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de la présente session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    Tous les autres textes doivent faire l'objet d'un examen et d'une prise de décisions avant la fin de la présente session ou peu de temps après. UN وسينظر في كل النصوص الأخرى وسيفرغ منها في نهاية الدورة الحالية أو في غضون فترة وجيزة نسبيا بعد ذلك.
    Un état récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme, de même que des prévisions révisées, seront soumis à l'Assemblée à la fin de la présente session. UN وسيقدم الى الجمعية العامة قرب نهاية الدورة الحالية بيان موحد عن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة.
    Aussi M. Bruni Celli serait-il d'avis qu'avant que le Comité ne prenne une décision, le Centre pour les droits de l'homme prenne contact avec les autorités haïtiennes et leur demande de répondre avant la fin de la présente session. UN وأعرب السيد بروني سيلي عن رأيه في أنه يجب قبل اتخاذ مقرر اللجنة أن يتصل مركز حقوق اﻹنسان بالسلطات في هايتي ويطلب إليها الرد قبل نهاية الدورة الحالية.
    31. Comme indiqué aux paragraphes 6 et 7, des estimations révisées et des états d'incidences sur le budget programme, évalués à 21,5 millions de dollars, ont été publiés ou vont l'être avant la fin de la présente session. UN ٣١ - وكما ورد في الفقرتين ٦ و ٧، فإن التقديرات المنقحة وبيانات اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية، والمقدرة بمبلغ ٢١,٥ مليون دولار، قد صدرت أو ينتظر أن تصدر قبل نهاية الدورة الحالية.
    Vu le temps limité dont nous disposons pour examiner cette demande avant la fin de la session actuelle, la présidence poursuivra l'examen de cette question pendant la période intersessions afin que ce document puisse être distribué au début de la session de 1999. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح للنظر في هذا الطلب قبل نهاية الدورة الحالية فإن الرئيس سيواصل النظر في هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إتاحة هذه الوثيقة قبل بداية دورة عام ٩٩٩١.
    Nous aimerions obtenir de la part d'Israël une réponse précise, sans ambiguïté et cohérente à cette question avant la fin de cette session. UN ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية.
    L'intervenant propose que le Président assure la coordination des consultations en vue de constituer un groupe de travail à ce sujet à l'issue de la présente session. UN واقترح أن يقوم الرئيس بتنسيق المشاورات من أجل إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في نهاية الدورة الحالية.
    34. La délégation russe ne s'oppose pas à l'octroi de dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte aux cinq États Membres qui ont demandé à utiliser leur droit de vote jusqu'à la fin de l'actuelle session. UN 34 - وقال إن وفده لا يعترض على السماح للدول الأعضاء الخمس التي طلبت الإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق بالتصويت حتى نهاية الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more