"نهاية الزيارة" - Translation from Arabic to French

    • la fin de la visite
        
    • la fin de sa visite
        
    • fin de visite
        
    • 'issue de sa visite
        
    • la fin de son séjour
        
    • issue de la visite
        
    • la fin de sa mission
        
    • la fin de la mission
        
    • the end of the visit
        
    Le projet de rapport devra, autant que possible, être achevé avant la fin de la visite. UN وينبغي إنجاز مشاريع التقارير قدر اﻹمكان قبل نهاية الزيارة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Au cours de la visite, il convient d'allouer le temps nécessaire et d'élaborer les plans organisationnels voulus pour l'établissement du rapport dont la première version doit être mise au point avant la fin de la visite. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    Au cours de la visite, il conviendra d'allouer le temps nécessaire et d'élaborer les plans organisationnels voulus pour la préparation du rapport, qui devra être achevé, sous forme de projet, avant la fin de la visite. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    16. À la fin de sa visite, la délégation a présenté ses observations préliminaires confidentielles aux autorités honduriennes, qu'il a invitées à faire part de leurs commentaires avant le 23 octobre 2009. UN 16- وفي نهاية الزيارة قدمت اللجنة الفرعية استنتاجاتها السرية الأولية إلى سلطات هندوراس وطلبت منها تقديم تعليقاتها عليها بحلول 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La nécessité d'élaborer des stratégies communes pour la diffusion d'informations (communiqués de fin de visite et rapports de mission ainsi que leur traduction dans la langue nationale) a été soulignée. UN وشُدد على الحاجة إلى تطوير استراتيجيات مشتركة لنشر المعلومات، مثل بيانات نهاية الزيارة وتقارير البعثات، إضافة إلى ترجمتها إلى اللغة الوطنية.
    Ses conclusions préliminaires peuvent être consultées dans le communiqué publié à l'issue de sa visite. UN ويمكن الاطلاع على استنتاجاته الأولية في البيان الصحفي الذي صدر في نهاية الزيارة().
    26. L'équipe a pu prendre connaissance, vers la fin de son séjour à Nairobi, des comptes rendus des réunions portant sur la coordination des secrétariats des conventions. UN ٦٢ - وقد زود الفريق قبل نهاية الزيارة بمضابط الاجتماعات المتعلقة بتنسيق أمانات الاتفاقيات.
    12. À la fin de la visite, la délégation a communiqué ses observations préliminaires à titre confidentiel aux autorités maldiviennes. UN 12- وفي نهاية الزيارة قدم الوفد في إطار من السرية ملاحظاته الأولية إلى سلطات ملديف بخصوص
    Compte tenu de l'expérience de la première année et eu égard aux orientations fournies par le Groupe, ce programme prévoit un délai de préparation pour la coordination avant le début des réunions et, si possible, des réunions-bilan plus longues à la fin de la visite pour se mettre d'accord sur les principales observations. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في السنة الأولى وعملاً بالإرشادات التي وفَّرها فريق الاستعراض، تضمَّن جدول أعمال الزيارات القطرية فترة زمنية لإعداد العدّة للتنسيق قبل بدء الاجتماعات، فضلاً عن تمديد فترات جلسات الإحاطة في نهاية الزيارة حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل الاتفاق على الملاحظات الرئيسية.
    À la fin de la visite, le procès-verbal des réunions a été signé. UN ووقِّعت محاضر الجلسات في نهاية الزيارة.
    261. À la fin de la visite, la délégation a présenté ses observations préliminaires aux autorités maldiviennes, en toute confidentialité. UN 261- وقدم الوفد سراً في نهاية الزيارة ملاحظاته الأولية إلى السلطات في ملديف.
    26. Les experts doivent participer activement et de façon constructive à toutes les réunions, y compris aux réunions-bilan internes à la fin de chaque journée de travail ou à la fin de la visite de pays ou de la réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN 26- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك في الجلسات الداخلية لاستخلاص المعلومات في نهاية كل يوم عمل أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    30. Les experts doivent participer activement et de façon constructive à toutes les réunions, y compris aux réunions-bilan internes à la fin de chaque journée de travail, ou à la fin de la visite de pays ou de la réunion conjointe à Vienne. UN 30- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الإعلامية الداخلية في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في فيينا.
    Compte tenu de l'expérience de la première année et eu égard aux préférences exprimées lors des réunions du Groupe d'examen, ce programme prévoit un délai de préparation pour la coordination avant le début des réunions et, si possible, des réunions-bilan plus longues à la fin de la visite. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في السنة الأولى وعملا بالخيار المفضَّل الذي أشِير إليه خلال اجتماعات فريق الاستعراض، تضمَّن جدول أعمال الزيارات القطرية فترة زمنية لإعداد العدّة للتنسيق قبل بدء الاجتماعات، فضلاً عن تمديد فترات جلسات الإحاطة في نهاية الزيارة حيثما كان ذلك ممكناً.
    À la fin de la visite de juin 2002, le personnel de l'ambassade a observé que le requérant était en conversation apparemment détendue avec plusieurs gardiens, en attendant d'être reconduit en cellule. UN وفي نهاية الزيارة التي جرت في حزيران/يونيه 2002، لاحظ موظفو السفارة أن صاحب الشكوى كان يتحدث بطريقة بدت ودية مع عدة أشخاص من حرّاس السجن في انتظار إعادته إلى زنزانته.
    À la fin de la visite, le Groupe de travail avait publié des déclarations à la presse, qui étaient disponibles sur le site Internet du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقالت إن الفريق قد أصدر في نهاية الزيارة بيانات صحفية يمكن الاطلاع عليها على الموقع الشبكي للمفوضية().
    Je vous la ramènerai à la fin de la visite. Open Subtitles سأعيدها لك في نهاية الزيارة
    b) Les experts doivent participer activement et de façon constructive à toutes les réunions, y compris aux réunions-bilan internes à la fin de chaque journée de travail et à la fin de la visite de pays; UN (ب) يُتوقّع من الخبراء أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك جلسات الإحاطة الداخلية في نهاية كل يوم عمل وفي نهاية الزيارة القطرية؛
    À l'issue de sa visite en Argentine en avril 2007, le Directeur du HCR pour le continent américain a loué les progrès accomplis par le Gouvernement argentin et la société civile en ce qui concerne l'appui offert aux réfugiés. UN فإن مدير مكتب المفوضية للأمريكتين، في نهاية الزيارة التي قام بها إلى الأرجنتين في نيسان/أبريل 2007، قد أشاد بالحكومة الأرجنتينية وبالمجتمع المدني في البلد، على ما أُحرِز من تقدم في تقديم الدعم للاجئين.
    À la fin de son séjour, le Représentant spécial a recommandé que soient prises les mesures suivantes : UN 19 - وفي نهاية الزيارة قدم الممثل الخاص عدة توصيات، تشمل ما يلي:
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de la visite, la délégation a réaffirmé la détermination du Conseil de paix et de sécurité à continuer d'aider les communautés ngok dinka et misseriya à trouver une solution durable leur permettant de coexister en paix. UN وأصدر أعضاء الوفد بيانا صحافيا في نهاية الزيارة أكدوا فيه مجددا عزم مجلس السلام والأمن على مواصلة دعمه لقبيلتي دينكا نقوك والمسيرية في سعيهما إلى إيجاد حل دائم يحقق التعايش السلمي بينهما.
    9. Vers la fin de sa mission, le 23 juillet, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à Ciudad Juárez, dans l'État de Chihuahua, où elle a rencontré des fonctionnaires du parquet et en particulier le Procureur spécial désigné pour les affaires de meurtre de Ciudad Juárez. UN 9- وفي نهاية الزيارة يوم 23 تموز/يوليه، سافرت المقررة الخاصة إلى سيوداد خواريس في ولاية تشيواوا، حيث قابلت مسؤولين في مكتب المدعي العام، بمن فيهم المحقق الخاص الذي حقق في قضايا الاغتيال المرتكبة في سيوداد خواريس.
    Il a fait observer que, bien que le rapport ait été établi à la fin de la mission, en mai, cinq mois s'étaient écoulés avant que le Conseil puisse l'examiner. UN وأشار الى أنه على الرغم من أن التقرير أعد في نهاية الزيارة الميدانية، في أيار/مايو، فقد مرت خمسة أشهر قبل أن يتمكن المجلس من النظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more