"نهاية السنة السابقة" - Translation from Arabic to French

    • la fin de l'année précédente
        
    • fin de l'exercice précédent
        
    • la fin de l'année précédant
        
    Nombre de personnes en vie à la fin de l'année précédente UN الباقيات على قيد الحياة في نهاية السنة السابقة
    108. La base utilisée pour évaluer le volume de travail correspondant à un programme opérationnel avec la formule actuelle de dotation en effectifs est le nombre de Volontaires en poste à la fin de l'année précédente. UN ٨٠١ - وأساس قياس حجم البرنامج التنفيذي في إطار نظام التوظيف الحالي هو عدد المتطوعين العاملين في نهاية السنة السابقة.
    i) Le Bureau du Conseil économique et social devrait décider de la date et de l'ordre du jour de la réunion dès la fin de l'année précédente, après avoir consulté les États Membres et les organisations concernées. UN ' 1` ينبغي أن يبت مكتب المجلس، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية، في موعد الاجتماع وجدول أعماله بحلول نهاية السنة السابقة.
    20. L'Organisation continue de présenter des résultats financiers solides, comme le montre l'augmentation de son solde global de trésorerie qui s'établit au 31 décembre 2010 à 392,7 millions d'euros contre 334,3 millions d'euros à la fin de l'année précédente. UN 20- وتواصل المنظمة تحقيق نتائج مالية سليمة، ويشهد على ذلك ازدياد الرصيد النقدي الكلي من 334.3 مليون يورو في نهاية السنة السابقة إلى 392.7 مليون يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Le Comité a constaté que le taux de vacance global pour toutes les missions de maintien de la paix était de 14,5 % à la fin de l'exercice considéré contre 12 % à la fin de l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس ارتفاع معدل إجمالي الشواغر في جميع بعثات حفظ السلام في نهاية الفترة قيد الاستعراض إلى 14.5 في المائة مقابل 12 في المائة في 30 نهاية السنة السابقة.
    ONU-Femmes convient qu'il serait bon d'achever les plans de travail annuels avant la fin de l'année précédant la période sur laquelle ils portent. UN 604 - وتقر الهيئة باستصواب تكملة خطط العمل السنوية قبل نهاية السنة السابقة لدورة الأداء.
    Conformément à l'Accord avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, au 31 juillet 2003, subsistaient dans le pays 69 000 hectares de plantations de cocaïers, soit une diminution de 32 % par rapport aux 102 000 hectares qui existaient à la fin de l'année précédente. UN 70 - وأضاف قائلاً إنه وفقاً لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في 31 تموز/يوليه 2003، بلغت مساحة الرقعة المزروعة عليها محاصيل الكوكا في البلد 000 96 هكتار، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 32 في المائة من المساحة البالغة 000 102 هكتار في نهاية السنة السابقة.
    19. L'Organisation continue de présenter des résultats financiers solides, comme le montre l'augmentation de son solde global de trésorerie qui s'établit au 31 décembre 2011 à 454,4 millions d'euros contre 392,7 millions d'euros à la fin de l'année précédente. UN 19- وتواصل المنظمة تحقيق حالة مالية سليمة، ويشهد على ذلك ازدياد الرصيد النقدي الكلي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 إلى 454.4 مليون يورو بعد أن كان 392.7 مليون يورو في نهاية السنة السابقة.
    Engagements à la fin de l'exercice précédent UN الالتزامات في نهاية السنة السابقة
    Pour participer au programme Jeunes administrateurs, les États Membres doivent être non représentés ou sous-représentés, ou risquer de le devenir, à la fin de l'année précédant celle où se tient le concours. UN 4 - للمشاركة في برنامج الموظفين الفنيين الشباب، يجب أن تكون الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا أو من المحتمل أن تصبح ناقصة التمثيل في نهاية السنة السابقة لإجراء الامتحان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more