"نهاية القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to French

    • la fin du XXIe siècle
        
    La Communauté européenne a fait savoir que 50 à 90 % des glaciers des régions montagneuses auraient disparu d'ici la fin du XXIe siècle. UN وأبلغت الجماعة الأوروبية عن أن نسبة تتراوح بين 50 و90 في المائة من الأنهار المجمدة في المناطق الجبلية ستختفي في نهاية القرن الحادي والعشرين.
    La part des pays en développement dans les émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie devrait dépasser 50 % entre les années 2035 et 2045, et se situer entre 64 et 71 % des émissions mondiales d'ici à la fin du XXIe siècle. UN ومن المتوقع أن تزيد حصة تلك البلدان في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة عن نسبة ٥٠ في المائة في الفتــرة بيـــن عامي ٢٠٣٥ و ٢٠٤٥، وأن تصل، بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين الى ما بين ٦٤ و ٧١ في المائة.
    Les spécialistes préviennent que, si elle maintient sa trajectoire actuelle, la planète pourrait voir sa température augmenter de plus de 4 °C d'ici à la fin du XXIe siècle. UN 9 - ويحذر العلماء من أن درجات الحرارة العالمية قد ترتفع بأكثر من أربع درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين إذا واصل العالم السير في هذا الاتجاه.
    L'Organisation des Nations Unies doit promouvoir la coopération entre les États Membres et les autres parties prenantes en vue d'accroître ces ressources et de faire en sorte que, d'ici à la fin du XXIe siècle, chacun soit en mesure de récolter les fruits du développement durable et de prendre part à la prospérité économique. UN ولا بد أن تشجع الأمم المتحدة التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبين أصحاب المصلحة الآخرين من أجل زيادة هذه الموارد والتأكيد على أنه سيكون بوسع جميع الشعوب بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين أن تجني مكاسب التنمية المستدامة وتتمتع بالرخاء الاقتصادي.
    La répartition géographique des espèces et des types de végétation devrait connaître une mutation radicale en raison des changements climatiques, les aires de répartition se déplaçant de plusieurs centaines, voire de milliers, de kilomètres vers les pôles d'ici la fin du XXIe siècle. UN 70 - ومن المتوقع أن يتغير بصورة جذرية التوزيع الجغرافي للأنواع البيولوجية وأنواع الغطاء النباتي بسبب تغير المناخ، وذلك بنطاقات تتراوح بين مئات وآلاف الكيلومترات باتجاه القطبين بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين.
    Les émissions de carbone d'ici à la fin du XXIe siècle — à supposer que l'on utilise le gaz naturel comme combustible de transition et qu'il y ait une forte pénétration du marché par le nucléaire et les sources renouvelables, relativement peu coûteux — pourraient n'être que de l'ordre de 7 GtC contre 22 GtC en se fondant sur les mêmes hypothèses mais en utilisant par contre du charbon et des combustibles de synthèse. UN فوفقا لسيناريو يعتمد على استخدام الغاز الطبيعي كوقود انتقالي مع اقتحام مصادر الطاقة النووية والمتجددة التي تتسم بكفاءة التكلفة اقتحاما كبيرا للسوق، يمكن بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين ألا تزيد انبعاثات الكربون عن نحو ٧ غيغاطن من الكربون، بالمقارنة ﺑ ٢٢ غيغاطن في سيناريو مشابه وإن كان يعتمد على الاستخدام المكثف للفحم وأنواع الوقود المركبة.
    a) L'urgente nécessité de réduire les émissions de GES, étant donné que les efforts d'atténuation pendant les prochaines décennies détermineront, dans une large mesure, l'augmentation de la température mondiale moyenne à long terme (jusqu'à la fin du XXIe siècle) et les impacts correspondants en termes de changements climatiques qui peuvent être évités. UN (أ) مدى الحاجة الماسة إلى التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة، حيث إن الجهود الرامية إلى تخفيف آثارها خلال العقود القليلة القادمة ستحدِّد، إلى حد كبير، مستوى الارتفاع في درجة حرارة الكرة الأرضية على الأجل الطويل (حتى نهاية القرن الحادي والعشرين) وما يقابل ذلك من آثار يمكن تلافيها في تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more