"نهاية فترة الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • la fin de l'exercice budgétaire
        
    • fin d'exercice budgétaire
        
    • fin de la période budgétaire
        
    Les projections du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) sont utilisées pour les prévisions jusqu'à la fin de l'exercice budgétaire. UN وتستخدم توقعات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة لوضع توقعات عند اقتراب نهاية فترة الميزانية.
    Par conséquent, ces rapports doivent être établis bien avant la fin de l'exercice budgétaire et sont en grande partie nécessairement fondés sur des hypothèses de planification plutôt que sur des données concrètes. UN ويعني هذا أنه يتعين إعداد تقارير اﻷداء قبل نهاية فترة الميزانية بوقت طويل؛ ونتيجة لذلك، تمثل هذه التقارير، إلى حد بعيد، بالضرورة إسقاطات تستند إلى افتراضات تخطيط لا إلى بيانات عملية.
    Les projections jusqu'à la fin de l'exercice budgétaire sont fondées sur le dernier taux mensuel disponible et l'on s'abstient de prédire le mouvement des monnaies par rapport au dollar. UN وتستند الاسقاطات الممتدة حتى نهاية فترة الميزانية الى السعر السائد في آخر شهر متاح، ولا تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Elle constate cependant qu'une part non négligeable des crédits restera inutilisée à la fin de l'exercice budgétaire en cours et voudrait une estimation du montant de cet excédent et des indications sur ce qu'il est prévu d'en faire. UN بيد أنه لاحظ أن مبلغا كبيرا من الأموال غير المنفقة سيترك في نهاية فترة الميزانية الحالية وطلب معلومات مستكملة عن المبالغ المحددة المتعلقة بذلك والتصرف المقترح بشأنها.
    L'Assemblée générale a fixé pour tous les programmes des indicateurs de succès permettant de jauger les résultats obtenus en fin d'exercice budgétaire. UN وبالنسبة لجميع البرامج، وضعت الجمعية العامة مؤشرات إنجاز تستخدم لقياس درجة الإنجاز في نهاية فترة الميزانية.
    Avec la mise en place graduelle des forces de police du Timor oriental, la composante police civile sera progressivement ramenée à 500 personnes à la fin de l'exercice budgétaire. UN ومع التطوير التدريجي لدائرة شرطة تيمور الشرقية، سيتم تخفيض مكون الشرطة المدنية بالتدريج إلى 500 فرد بحلول نهاية فترة الميزانية.
    Selon les estimations du Bureau des services de contrôle interne, plus de 100 rapports auront été publiés par les auditeurs résidents d'ici la fin de l'exercice budgétaire en cours, contre seulement 11 en 2004. UN وحسب تقديرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، سيكون قد صدر ما يزيد على 100 تقرير لمراجعي الحسابات المقيمين بحلول نهاية فترة الميزانية الحالية، مقارنة بـ 11 تقريرا فقط سنة 2004.
    Il compte que les contrats y relatifs viendront à expiration d'ici à la fin de l'exercice budgétaire 2008/09. UN وتتوقع إلغاءها بحلول نهاية فترة الميزانية 2008/2009.
    Il compte que les contrats y relatifs viendront à expiration d'ici à la fin de l'exercice budgétaire 2008/09. UN وتتوقع إلغاءها بحلول نهاية فترة الميزانية 2008/2009 (الفقرة 29).
    Justification de la révision : Dans la perspective de l'utilisation des crédits budgétaires, les < < crédits ouverts > > sont mis à disposition pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice budgétaire pour ce qui est des engagements sous forme de bons de commande expédiés mais pas encore honorés. UN سبب التنقيحات: من منظور استخدام الميزانية، تظل " الاعتمادات " متاحة لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة الميزانية للوفاء بالالتزامات التي تتخذ شكل أوامر الشراء التي أُرسلت ولكنها لم تُستلم بعد.
    Le Comité consultatif a noté que, selon les projections, le solde inutilisé à la fin de l'exercice budgétaire 2005/06 serait peu élevé. UN 31 - وقد لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية انخفاض مستوى الرصيد غير المثقل المسقط المتبقي في نهاية فترة الميزانية 2005-2006.
    Une approche pour la période initiale consisterait pour le Secrétaire exécutif à demander d'être habilité à engager les dépenses nécessaires dans les limites budgétaires globales et à faire rapport sur tout ajustement nécessaire à la fin de l'exercice budgétaire. UN ومن النُهُج التي يمكن للأمين التنفيذي أن يتبعها في المرحلة الأولى أن يطلب الحصول على إذن إنفاق ما يلزم في إطار السلطات الكاملة على الميزانية، والإبلاغ عما قد يتم إجراؤه من تسويات في نهاية فترة الميزانية.
    Le montant prévu à cette rubrique servira à couvrir le déploiement échelonné d'au maximum 206 membres de la Police des Nations Unies d'ici à la fin de l'exercice budgétaire, avec un déploiement moyen de 182 policiers compte tenu de l'expérience des missions en phase de démarrage. UN 341 - يعكس الاعتماد المرصود في إطار هذا البند احتياجات النشر التدريجي لما يصل عدده إلى 206 أفراد من شرطة الأمم المتحدة بحلول نهاية فترة الميزانية.
    Le montant prévu à cette rubrique servira à couvrir le déploiement échelonné de 43 agents temporaires au maximum d'ici à la fin de l'exercice budgétaire. UN ١٩8 - يشمل الاعتماد المرصود في إطار هذا البند احتياجات النشر التدريجي لما يصل عدده إلى 43 موظفاً مؤقتاً في البعثة بحلول نهاية فترة الميزانية.
    Le montant prévu à cette rubrique servira à couvrir le déploiement échelonné de 463 agents recrutés sur le plan international au maximum d'ici à la fin de l'exercice budgétaire, compte tenu des tendances observées en matière de recrutement, sur un effectif total proposé de 687 membres du personnel civil recrutés sur le plan international. UN 515.1 65 دولارا ١٩5 - يشمل الاعتماد المرصود في إطار هذا البند احتياجات النشر التدريجي لما يصل عدده إلى 463 موظّفًا دوليًا بحلول نهاية فترة الميزانية استنادًا إلى أنماط التوظيف السابقة، وذلك من أصل 687 موظّفا دوليا مدنيا يُقترح توظيفهم.
    Les versements trimestriels effectués au titre du matériel appartenant aux contingents et du personnel militaire sont en partie responsables des pics enregistrés en octobre 2013 et mars 2014 et les prévisions d'engagement de dépenses au titre du remboursement du coût des contingents jusqu'à la fin de l'exercice budgétaire ont été comptabilisées en mai 2014. UN وأسهمت المدفوعات الفصلية المسددة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في الارتفاع الحاد الذي حدث في تشرين الأول/أكتوبر 2013 وآذار/مارس 2014، كما سُجلت في شهر أيار/مايو 2014 الالتزامات المقدرة المتعلقة بتسديد تكاليف القوات حتى نهاية فترة الميزانية.
    26. Il est en outre proposé, au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix d'établir au mali un bureau de l'auditeur résident relevant du Bureau des services de contrôle interne, les services d'appui du Siège à New York étant maintenus jusqu'à la fin de l'exercice budgétaire. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك ففي إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، يُقترح أن يُنشأ في مالي مكتب مراجعة الحسابات المقيم التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن يُبقى على قدرات الدعم في المقر في نيويورك حتى نهاية فترة الميزانية.
    a) Les crédits restent utilisables pendant 12 mois à compter de la fin de l'exercice budgétaire pour lequel ils ont été ouverts, et ce dans la mesure nécessaire pour permettre le règlement de toute obligation contractée au cours de l'exercice et non encore éteinte. UN (أ) تظل الاعتمادات متاحة لفترة 12 شهرا بعد نهاية فترة الميزانية المتعلقة بها بقدر ما تكون هناك حاجة لها للوفاء بأي التزام معلق في فترة الميزانية.
    b) Toute obligation non éteinte à la fin de l'exercice budgétaire concerné est annulée ou, si elle reste valable, imputée sur les crédits de l'exercice en cours. UN (ب) يجري عندئذ إلغاء أي التزام معلق في نهاية فترة الميزانية المعنية أو ينقل، إذا ظل الالتزام ربطـاً سارياً، كالتزام على حساب الاعتمادات الجارية. البند 14-4
    b) Location/affrètement et carburants et lubrifiants. La diminution qu'accusent les prévisions de dépenses révisées correspondant à ces rubriques s'explique par le retrait d'un Beechcraft B-200 d'ici à la fin de l'exercice budgétaire précédent; UN )ب( تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات، ووقود ومواد تشحيم للطائرات - تعكس التقديرات المنقحة للتكاليف تحت هذا البند انخفاض الاحتياجات نتيجة لسحب طائرة " بيتشكرافت B-2000 " بحلول نهاية فترة الميزانية السابقة؛
    Elle sert à relier l'exécution des programmes aux ressources disponibles et offre un cadre pour une évaluation crédible des résultats en fin d'exercice budgétaire. UN فهي تربط بين تنفيذ البرامج ومدى توافر الموارد، وتوفر إطاراً لتقييم الأداء على نحو موثوق في نهاية فترة الميزانية.
    Le Comité du programme et de la coordination (CPC) pourrait jouer un rôle plus utile qu'actuellement en se consacrant à l'évaluation des résultats obtenus à la fin de la période budgétaire ou de la période du plan, une fonction qui n'est pas convenablement assurée à l'heure actuelle au niveau intergouvernemental. UN ويمكن للجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم بدور أكثر فائدة مما تقوم به الآن، وذلك بالتفرغ لتقييم النتائج المحققة في نهاية فترة الميزانية أو فترة الخطة حيث أن هذه الوظيفة لا يتم الاضطلاع بها حاليا بصورة مرضية على المستوى الحكومي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more