"نهاية فترة الولاية" - Translation from Arabic to French

    • la fin du mandat
        
    • la fin de la période du mandat
        
    • la fin de la période considérée
        
    • la durée du mandat
        
    • expiration du mandat
        
    • à la Mission pour la période
        
    • fin de la période couverte par le
        
    Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية.
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت طويل؛
    Initialement, des ressources avaient été prévues pour le déploiement de 576 observateurs militaires au maximum sur un effectif total autorisé de 578 à la fin de la période du mandat. UN وكانت تقديرات التكاليــف لا تسمــح بـوزع أكثـر من ٥٧٦ مراقبا عسكريا من أصل مجموع عدد القوة المأذون به البالغ ٥٧٨ فردا لغاية نهاية فترة الولاية.
    20. Une économie de 13 000 dollars a été réalisée du fait du rapatriement de deux volontaires avant la fin de la période considérée, dans le cadre du plan de retrait du personnel en prévision de la liquidation de la MINUHA. UN ٢٠- تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٣ دولار نتيجة ﻹعادة اثنين من المتطوعين إلى وطنهما قبل نهاية فترة الولاية كجزء من خطة انسحاب الموظفين تمهيدا لتصفية البعثة.
    Par ailleurs, les avis de mise en recouvrement ne pouvant être émis que pour la durée du mandat approuvé pour chaque mission par le Conseil de sécurité, ils s'échelonnent sur toute l'année et portent sur des périodes de durées différentes. UN ولما كان غير ممكن أن تصدر رسائل الإشعار بالأنصبة المقررة إلا عند نهاية فترة الولاية التي يقرها مجلس الأمن لكل بعثة.
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    La procédure d'achat n'a donc pas pu être menée à bien avant la fin du mandat, ce qui explique les économies réalisées au titre de l'achat de véhicules. UN لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات.
    9. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; UN 9 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    Les économies réalisées à la rubrique " Indemnité journalière " tiennent au fait que le contingent d'un pays n'accepte pas de paiement à ce titre et que quelques unités n'ont pas présenté de demandes de remboursement avant la fin du mandat en raison de la difficulté des conditions de travail en Bosnie-Herzégovine. UN وتعزى الوفورات المتعلقة بالبدل اليومي الى كون إحدى الوحدات الوطنية لا تقبل دفع البدل وإلى أن بعض الوحدات اﻷخرى لم تقدم طلباتها قبل نهاية فترة الولاية بسبب صعوبة ظروف العمل في البوسنة والهرسك.
    Dans le cas des véhicules appartenant à l'ONU, les prévisions initiales étaient fondées sur un parc de 2 293 véhicules à la fin du mandat actuel. UN أما بالنسبة للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة، فقد كانت التقديرات اﻷصلية تستند الى المجموعة الاجمالية للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة البالغة ٢٩٣ ٢ مركبة في نهاية فترة الولاية الحالية.
    Mais seulement 677 observateurs avaient été déployés à la fin du mandat, le 31 mars 1995. UN غير أنه لم ينشر إلا ٦٧٧ فردا حتى نهاية فترة الولاية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Des ressources sont prévues au budget en vue de l’exploitation du Merlin jusqu’à la fin du mandat. UN وترصد الميزانية مبلغا لتشغيل الطائرة Merlin حتى نهاية فترة الولاية.
    Le Groupe d'experts doit présenter son rapport au Conseil de sécurité à la fin du mandat en cours, qui se termine en février 2003. UN 92 - وينبغي أن تقدم الهيئة تقريرها إلى مجلس الأمن عند نهاية فترة الولاية الحالية التي تنتهي في شباط/فبراير 2003.
    Il a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité déciderait, d'ici à la fin du mandat de la Mission, comment il comptait procéder pour ce qui était de l'avenir du processus de paix au Sahara occidental et qu'il se prononcerait sur la question du mandat de la MINURSO. UN وأعرب عن أمله في أن يبت مجلس الأمن بحلول نهاية فترة الولاية الحالية بشأن الكيفية التي يرغب بها في المضي قدما فيما يتعلق بمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية، وأن يتخذ إجراء بشأن ولاية البعثة.
    9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    Toutefois, étant donné que les progrès dépendront de la coordination la plus étroite possible avec les programmes bilatéraux, il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte de l'assistance bilatérale qui se concrétisera avant la fin de la période du mandat. UN بيد أنه بالنظر إلى أن التقدم سيتوقف على إجراء أوثق تنسيق ممكن مع البرامج الثنائية ذات الصلة، فإنها ستسمح بإدخال تعديلات تراعي المساعدات الثنائية الهامة التي تقدم قبل نهاية فترة الولاية.
    19. L'annexe X fait apparaître le solde excédentaire en attente, de même que le solde disponible et les prévisions de dépenses jusqu'au 30 novembre 1994, date de la fin de la période du mandat en cours. UN ١٩ - ويبين المرفق العاشر الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق فضلا عن رصيد النقدية والاحتياجات المسقطة لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وهو نهاية فترة الولاية الحالية.
    De plus, six hélicoptères Lynx fournis par le Gouvernement qui ne figuraient pas dans les prévisions de dépenses initiales, ont été déployés vers la fin de la période considérée. UN كما استخدمت قرب نهاية فترة الولاية ست طائرات هليكوبتر من طراز Lynx قدمتها الحكومة وكانت قد أدرجت ضمن تقديرات التكاليف اﻷصلية.
    Par ailleurs, les avis de mise en recouvrement ne pouvant être émis que pour la durée du mandat approuvé pour chaque mission par le Conseil de sécurité, ils s'échelonnent sur toute l'année et portent sur des périodes de durées différentes. UN ولما كان من غير الممكن إصدار رسائل الإشعار بالأنصبة المقررة إلا عند نهاية فترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن هذه الأنصبة تصدر لفترات مختلفة على مدار السنة.
    Dans cette résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat prorogé de la Mission. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية فترة الولاية.
    Une partie du montant requis serait couverte par le solde inutilisé des crédits alloués à la Mission pour la période en cours, qui s'élève à 632 900 dollars. UN ومن ضمن هذه الاحتياجات، سيُوفر مبلغ 900 632 دولار من الرصيد التقديري غير المرتبط به المتبقي عند نهاية فترة الولاية الحالية.
    18. La Mission a négocié pour pouvoir utiliser le mobilier gratuitement jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat, tant au quartier général de Sukhoumi qu'à l'hôtel Samshitovaya Roscha. UN ١٨ - تفاوضت البعثة بشأن استخدام اﻷثاث مجانا، سواء في مقر سوخومي أو في فندق روشا، سامشيتوفايا، حتى نهاية فترة الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more