"نهاية هذه السنة" - Translation from Arabic to French

    • la fin de l'année
        
    • la fin de cette année
        
    • la fin de la présente année
        
    Le Gouvernement participera pleinement à l'élaboration du bilan, qui devrait être achevé d'ici à la fin de l'année. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.
    Elle devrait entrer en vigueur d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة.
    A la fin de l'année, le nombre des personnes présentes sur le terrain pourrait atteindre le chiffre de 100 000. UN وفي نهاية هذه السنة قد يبلغ عدد القوات في الميدان ٠٠٠ ١٠٠.
    On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. UN ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه.
    Elle participera également activement à la première conférence annuelle des États parties, prévue pour la fin de cette année. UN وستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف، الذي سيعقد بحلول نهاية هذه السنة.
    Toutefois, il ressort du calendrier actualisé des audiences en première instance et en appel que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année. UN ومع ذلك، فإنه من الواضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين أن القضايا التي كُلف هؤلاء القضاة بها أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحل ول نهاية هذه السنة.
    Thomas Lubanga Dyilo, la phase de présentation des preuves est close et le jugement est attendu pour la fin de l'année. UN وفي قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، فقد انتهى عرض الأدلة ويتوقع صدور حكم بحلول نهاية هذه السنة.
    On espère que le projet de loi sera adopté d'ici à la fin de l'année. UN وعبّر عن أمله في أن يتم إقرار مشروع القانون مع حلول نهاية هذه السنة.
    Le Secrétaire général devrait présenter vers la fin de l'année ses recommandations sur la base des conclusions du groupe de haut niveau. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام توصياته على أساس النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى قبل نهاية هذه السنة.
    Le manuel devrait être achevé pour la fin de l'année. UN ومن المقرر الانتهاء من الدليل قبل نهاية هذه السنة.
    Près de 1 600 organisations non gouvernementales sont actuellement associées au Département, chiffre qui devrait être dépassé avant la fin de l’année en cours. UN ويكاد عدد المنظمات غير الحكومية المتعاونة مع اﻹدارة يبلغ ٦٠٠ ١ منظمة وسيصبح عددها أكبر من ذلك قبل حلول نهاية هذه السنة.
    Étant au nombre des 44 pays que requiert l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, mon pays se prépare à ratifier ce traité avant la fin de l'année. UN وبما أن جمهورية سلوفاكيا هي من بين اﻟ ٤٤ بلدا اللازمة لضمان دخول الاتفاقية حيز النفاذ، فهي مستعدة للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قبل نهاية هذه السنة.
    Enfin, je compte appliquer toutes les mesures de réforme qui relèvent de ma compétence avant la fin de l'année. UN وختاما، أتوقع تماما أن أتمكن قبل نهاية هذه السنة التقويمية من تنفيذ ما يدخل في نطاق صلاحياتي من تدابير إصلاحية.
    Le mandat des juges doit normalement expirer à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تنتهي ولاية القضاة بحلول نهاية هذه السنة.
    L'orateur espère que le portefeuille actuel de 227 millions de dollars des États-Unis se traduira par un plus grand nombre d'activités de coopération à la fin de l'année en cours. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المحفظة الحالية التي قوامها 227 مليون دولار إلى ازدياد الخدمات بحلول نهاية هذه السنة.
    Le projet devrait être officiellement lancé avant la fin de l'année. UN ومن المقرر إطلاق هذا المشروع رسميا قبل نهاية هذه السنة.
    Comme il a été dit plus haut, la FAO entend organiser d'ici à la fin de l'année une consultation d'experts sur cette question. UN وكما أشير أعلاه، تتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن تعقد قبل نهاية هذه السنة مشاورة خبراء بشأن أداء دول العلم.
    À la fin de cette année, je démissionnerai de mon poste de directeur de l'Action School. Open Subtitles ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن
    La législation pertinente doit être examinée par le Parlement à la fin de cette année. UN والتشريعات ذات الصلة ستعرض على البرلمان في نهاية هذه السنة.
    À la fin de cette année, la Bulgarie achève son mandat de deux ans en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. UN وستختم بلغاريا في نهاية هذه السنة ولايتها الممتدة عامين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن.
    Cette dernière étape devra en définitive être conclue vers la fin de la présente année civile. UN وهذه المرحلة النهائية ينبغي الفراغ منها في آخر المطاف مع اقتراب نهاية هذه السنة التقويمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more