Nous espérons que les donateurs adopteront également une approche constructive. | UN | ونأمل في أن يتبع المانحون، بدورهم، نهجا بناء. |
Israël adoptera également, à la présente session de l'Assemblée générale, une approche constructive de cette question. | UN | وستعتمد اسرائيل أيضا، في هذه الدورة للجمعية العامة نهجا بناء ازاء هذه المسألة. |
Nous espérons qu'elle adoptera une approche constructive qui nous permette de nous acheminer vers un règlement d'ensemble entre les deux États. | UN | كما أننا نأمل في أن تتخذ نهجا بناء يمكننا من تحقيق تقدم باتجاه إيجاد تسوية شاملة بين الدولتين. |
La Commission de paix gouvernementale et l'URNG semblent désormais adopter une attitude constructive et réaliste à l'égard des négociations de paix. | UN | ويبدو أن لجنة السلام الحكومية وكذلــــك الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد انتهجا اﻵن نهجا بناء وواقعيا إزاء مفاوضات السلام. |
Depuis le début de cette année, les parties ont fait preuve d'intentions positives et adopté une démarche constructive s'agissant de la promotion des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ومنذ بداية هذا العام، أبدت الأطراف نوايا ايجابية واعتمدت نهجا بناء للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
À notre avis, la Commission du désarmement devrait adopter une approche plus constructive et plus réaliste durant la prochaine étape de ses travaux. | UN | وينبغي للهيئة، برأينا، أن تتبنى نهجا بناء وواقعيا بقدر أكبر لمرحلة عملها المقبلة. |
Le Premier Ministre, Ivo Sanader, a également adopté une approche constructive à l'égard de la Bosnie-Herzégovine et de la position des Croates dans le pays. | UN | كما اتبع رئيس الوزراء إيوف سانادر نهجا بناء تجاه البوسنة والهرسك ووضع الكرواتيين في البلد. |
Ces questions, ainsi que d'autres questions connexes, continueraient d'être examinées avec les nouvelles autorités de la partie abkhaze qui, espérait-on, adopteraient une approche constructive. | UN | وسوف تتابع هذه المسائل والمسائل ذات الصلة مع السلطات الجديدة في الجانب الأبخازي ويؤمل أن تتخذ تلك السلطات نهجا بناء. |
L’Union européenne estime que, les résultats officiels ayant été annoncés, le moment est venu pour tous les partis d’adopter une approche constructive. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بعد إعلان النتائج الرسمية، فقد آن اﻷوان لكي يعتمد جميع اﻷطراف نهجا بناء. |
Dans les relations internationales, la République de Bulgarie a toujours préconisé une approche constructive fondée sur la bonne volonté. | UN | لقد التزمت جمهورية بلغاريا على الدوام نهجا بناء قائما على حسن النية في العلاقات بين دولة وأخرى. |
Toutes les parties, y compris les parties aux négociations et celles qui peuvent contribuer à leur progrès, devraient adopter une approche constructive et responsable et rejeter toute mesure qui pourrait compliquer le processus de paix. | UN | يجب اليوم على جميع اﻷطراف، بما في ذلك اﻷطراف في المفاوضات واﻷطراف التي يمكنها اﻹسهام في تقدمها، أن تعتمد نهجا بناء ومسؤولا، وأن ترفض أية خطوات يمكن أن تعقﱢد عملية السلام. |
Récemment, cet appui s'est manifesté lorsque nous avons adopté une approche constructive en vue de la mise en place d'un protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان هذا الدعم واضحا في اتخاذنا نهجا بناء تجاه تطوير بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
A cet égard, le système du cas par cas a montré ses limites et, en tout état de cause, l'interprétation étroite de l'Article 50 de la Charte et la seule implication des institutions financières internationales dans la solution de ce problème ne constituent pas une approche constructive et réaliste. | UN | وقد أثبت النظام الحالي القائم على أساس معالجة كل حالة على حدة أنه نظام مُقيد، وعلى أية حال، فإن التفسير الضيق للمادة ٥٠ واشتراك المؤسسات المالية الدولية فقط في حل المشكلة لا يُشكلان نهجا بناء وعمليا. |
L'Union européenne estime que cet échange de lettres constitue une approche constructive à l'égard des problèmes auxquels est confronté le Sri Lanka et qu'il offre une promesse de continuité pour l'avenir, indépendamment des changements de gouvernement. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن هذا التبادل يوفر نهجا بناء لمعالجة المشاكل التي تواجهها سري لانكا وبشيرا بالثبات على هذا المبدأ في المستقبل مهما طرأ على الحكومة من تغيرات. |
Il est difficile d'espérer une percée dans les négociations quand l'Arménie rejette tout face-à-face et refuse d'adopter une approche constructive pour régler les problèmes existants. | UN | ومن الصعب الأمل في تحقيق تقدم كبير في المفاوضات حينما ترفض أرمينيا الاجتماعات وجها لوجه وترفض أن تتخذ نهجا بناء لحل المشاكل القائمة. |
Nous estimons que le projet de résolution présenté à la présente séance reflète pleinement et comme il se doit une approche constructive, réaliste et précautionneuse vis-à-vis de la Stratégie, ainsi qu'un examen de sa mise en œuvre. | UN | ونحن نعتقد أن نهجا بناء وواقعيا وحذرا، في نفس الوقت، إزاء الاستراتيجية، واستعراضا لتنفيذها يتجسد بشكل تام وعلى النحو المناسب في مشروع القرار المُعد لجلسة اليوم. |
L'Azerbaïdjan entend à présent faire la démonstration d'une approche constructive dans le cadre du processus de règlement pacifique de ce conflit qu'il estime être la seule approche possible, et demande aux coprésidents d'accélérer les efforts déployés pour faire évoluer dans le bons sens la position de la partie qui bloque le déroulement progressif du processus de Minsk. | UN | وتعتزم أذربيجان اﻵن أن تظهر نهجا بناء في إطار عملية التسوية السلمية للنزاع تعتبره النهج الوحيد الممكن، وتطلب إلى الدول المشاركة في الرئاسة التعجيل ببذل الجهود لتقييم الموقف الذي يعيق إحراز تقدم مطرد في عملية مينسك. |
L'Union européenne a adopté une approche constructive à l'égard du projet de résolution et a fait un certain nombre de propositions en vue d'en améliorer le texte; toutes n'ont pas été prises en compte et le texte contient encore des paragraphes qu'elle juge superflus ou déséquilibrés. | UN | 51 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد اتخذ نهجا بناء إزاء مشروع القرار وتقدم بعدد من المقترحات لتحسين النص. إلا أنه لم يجر الأخذ بجميعها، وما زال مشروع القرار يتضمن فقرات تعتبر غير ضرورية أو غير متوازنة. |
Nous espérons que tous adopteront une attitude constructive et prendront une part active aux consultations pour essayer de trouver des réponses adéquates à ces questions. | UN | ونأمل أن تتبع جميع اﻷطراف نهجا بناء وأن تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة من أجل التوصل إلى تسوية مناسبة لمختلف القضايا المتعلقة بهذا اﻷمر. |
Afin de faire avancer le processus de négociations relatives au différend concernant Prevlaka et de tenir compte des objections soulevées dans le rapport du Secrétaire général, la République fédérale de Yougoslavie a adopté une attitude constructive en prenant la décision de remplacer par des membres de la police les unités de l'armée yougoslave présentes dans le nord-ouest de la zone (Bjelotina). | UN | ورغبة في تعزيز عملية التفاوض بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها والتغلب على الاعتراضات المذكورة في تقارير اﻷمين العام، انتهجت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نهجا بناء باتخاذ قرار بإحلال أفراد شرطة محل وحدات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الغربي من منطقة بييلوتينا. |
Il est certain que les progrès auxquels aboutira la Conférence seront un important jalon, en ce sens qu'ils constitueront une démarche constructive et coopérative parmi les pays développés et les pays en développement, les petits comme les grands. | UN | ونحن متأكدون أن العملية التي ستنبثق من هذا المؤتمر ستكون معلما هاما حيث أنها سترسي نهجا بناء وتعاونيا في ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والبلدان الصغيرة والكبيرة على حد سواء. |
Il n'est pas nécessaire de souligner que ces réalisations ont été possibles grâce aux efforts déployés par les États parties à la Convention dans leur recherche d'une démarche constructive et par leur engagement responsable en faveur de l'application de la Convention afin de la rendre universelle et efficace. | UN | من الضروري أن نؤكد على الانجازات التي تحققت بفضل جهود الدول اﻷطراف في الاتفاقية من خلال اتباعها نهجا بناء والتزامها المسؤول بتنفيذ الاتفاقية وجعلها عالمية وفعالة. |
Mon pays estime donc que faire participer Cuba à la dynamique de la coopération et de l'intégration régionales serait une approche plus constructive. | UN | ولذلك بعد إنعام النظر في اﻷمر، فإن إدماج كوبا في ديناميات التعاون الاقليمي سيكون نهجا بناء بدرجة أكبر. |