"نهجا عالميا" - Translation from Arabic to French

    • une approche mondiale
        
    • une approche globale
        
    • une conception planétaire
        
    Certaines questions de sécurité, comme les changements climatiques, exigent une approche mondiale. UN ثمة قضايا أمنية معينة، من قبيل تغير المناخ، تقتضي نهجا عالميا.
    L'Inde estimait en outre que la question du désarmement nucléaire exigeait une approche mondiale plutôt qu'une démarche régionale. UN واعتبرت أيضا أن نزع السلاح النووي يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا إقليميا.
    La nature même du problème appelle une approche mondiale. UN وتتطلب هذه المشكلـــة بحكم طبيعتها نهجا عالميا.
    Le Programme d'action qui est le résultat de la Conférence contient une approche globale des questions démographiques et de développement. UN وقد أسفر المؤتمر عن برنامج عمل يتضمن نهجا عالميا للسكان والتنمية.
    N'oublions pas, en toile de fond, qu'à une époque où tout est planétaire, la responsabilité individuelle et la responsabilité collective des États appellent une approche globale et une répartition équitable du coût et de la charge morale que représente l'environnement. UN علينا ألا ننسى خلفية هذا كله، في عصر يحدث فيه كل شيء على مستوى عالمي، تتطب المسؤولية الفردية والجماعية للدول نهجا عالميا واقتساما منصفا للنفقة والاستثمار المعنوي اللذين تمثلهما البيئة.
    Le Sommet mondial pour le développement social a adopté à cette fin une conception planétaire et globale, ébauché un grand nombre de mesures et invité les gouvernements à formuler des stratégies intégrées d'élimination de la pauvreté comportant des objectifs qui correspondent à leur situation nationale et soient assortis d'échéances. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية نهجا عالميا شاملا حدد طائفة كبيرة من التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر وطلب من الحكومات أن تقوم في سياقها الوطني بصياغة استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر تشتمل على أهداف ومقاصد مقيدة بإطار زمني.
    Pour lutter contre le terrorisme en tant que menace mondiale aux multiples facettes, il faut une approche mondiale, inclusive et globale. UN وتتطلب مكافحة الإرهاب بوصفه خطرا عالميا متعدد الأوجه نهجا عالميا جامعا وشاملا.
    L'Inde estime en outre que la question du désarmement nucléaire exige une approche mondiale plutôt qu'une démarche régionale. UN وترى أيضا أن نزع السلاح يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا اقليميا.
    Le problème des drogues aujourd'hui ne se limite pas à un pays en particulier : il s'agit d'un problème transnational qui exige une approche mondiale. UN فمشكلة المخدرات اليوم ليست مشكلة تخص بلدا واحدا. إنها مشكلة عابرة للحدود الوطنية وتتطلب نهجا عالميا.
    Le terrorisme est un problème mondial qui exige une approche mondiale grâce à laquelle les décisions adoptées collectivement par tous les États dans le cadre d’organisations internationales sont prises au sérieux et appliquées diligemment et impartialement. UN وتعتبر مشكلة اﻹرهاب تحديا عالميا يتطلب نهجا عالميا حيث تتخذ جميع الدول بجدية في إطار المنظمات الدولية قرارات جماعية وتقوم بتنفيذها بعناية وبدقة.
    Il convient également d'adopter une approche mondiale efficace pour la protection physique des matériels nucléaires et autres matériels radioactifs ainsi que des mesures strictes interdisant le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes aux États ou aux acteurs non étatiques susceptibles d'être tentés par la prolifération. UN ويقتضي أيضا نهجا عالميا فعالا للحماية المادية للمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وضوابط أفضل للعوامل الكيميائية والبيولوجية، وتدابير فعالة لحظر تحويل أو نقل أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، وما يتصل بذلك من مواد، إلى الدول أو الأطراف من غير الدول التي تكون مصدر خشية فيما يتعلق بالانتشار.
    Ils ont une approche mondiale, tandis que les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme n'ont affaire qu'aux États parties et n'adressent leurs recommandations qu'à certains pays. UN وهي تتخذ نهجا عالميا في تصريف أعباء ولاياتها، بينما تتفاعل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان مع الدول الأطراف فقط وتوجه توصياتها إلى بلدان معينة.
    16. Action 21 et les principes contenus dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement ont défini une approche mondiale intégrée dans la perspective du développement durable, tout en reconnaissant le principe des responsabilités communes mais différenciées et en soulignant l'importance de la coopération internationale. UN ١٦ - أنشأ جدول أعمال القرن ٢١ والمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية نهجا عالميا شاملا لتحقيق التنمية المستدامة، يسلم بمبدأ تقاسم المسؤوليات على اختلافها، وأهمية التعاون الدولي.
    Les Philippines se félicitent de la position adoptée par le PNUCID en mettant au point une approche mondiale du contrôle des drogues, notamment en renforçant les liens entre programmes régionaux et sous-régionaux de coopération. UN وأثنت الفلبين على الاهتمام المركز الذي أولاه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوضعه نهجا عالميا لمراقبة المخدرات، ولتعزيزه على وجه الخصوص للروابط بين برامج التعاون اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Cette Initiative fournit une approche globale des problèmes urgents auxquels est confrontée l'Afrique et associe tous les mécanismes et institutions du système, y compris les institutions de Bretton Woods, au financement du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وتتيــح المبادرة نهجا عالميا لاحتياجات أفريقيــا الماســة وتجمــع معــا كل وكـالات المنظومة وآلياتها، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، لكي تمول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    La Conférence de Beijing a renforcé encore les résultats de ces sommets et conférences et fourni une approche globale de la promotion des femmes tout en identifiant les domaines vitaux où une action immédiate s'impose et en formulant les mesures nécessaires à prendre. UN وقد بني مؤتمر بيجين على نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة، ووفر نهجا عالميا شاملا من أجل النهوض بالمرأة، وحدد المجالات الحرجة التي تحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة، وصاغ اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها.
    Toute action qui se veut être à la mesure de ce défi milite en faveur d'une approche globale et nécessite un engagement sans faille pour faire progresser de manière irréversible le processus de désarmement nucléaire. UN ويجب أن يتضمن أي من تلك الأعمال نهجا عالميا وهو يتطلب الالتزام الكامل بجعل التقدم في نزع السلاح العالمي لا يمكن عكس مساره.
    Il s'agit peut-être d'un problème de communication, mais une organisation mondiale comme l'ONU se doit d'adopter une approche globale de ces questions. UN وقد تبدو المشكلة بالفعل مشكلة افتقار إلى الاتصال، غير أن الأمم المتحدة بوصفها هيئة عالمية يجب أن تنتهج نهجا عالميا إزاء هذه المسائل.
    Au-delà de l'élan de solidarité qui s'est manifesté dans l'urgence, ce grave phénomène appelle de notre part une approche globale s'inscrivant dans le long terme. UN وفيما يتجاوز الوضع الطارئ، فإن الظاهرة الجادة التي تشكلت المتمثلة في التحرك القائم على التضامن، تتطلب منا جميعا نهجا عالميا طويل المدى.
    64. Les problèmes de la transition des pays à économie planifiée à une économie de marché appellent une réponse appropriée de la communauté internationale qui exige une approche globale du développement et un engagement du système des Nations Unies. UN ٦٤ - وذكر أن مشاكل انتقال البلدان ذات الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق تستدعي استجابة ملائمة من المجتمع الدولي وهي تتطلب نهجا عالميا للتنمية والتزاما من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Sommet mondial pour le développement social a adopté à cette fin une conception planétaire et globale, ébauché un grand nombre de mesures et invité les gouvernements à formuler des stratégies intégrées d'élimination de la pauvreté comportant des objectifs qui correspondent à leur situation nationale et soient assortis d'échéances. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية نهجا عالميا شاملا حدد نطاقا واسعا من التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر وطلب من الحكومات أن تقوم في سياقها الوطني بصياغة استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر تشتمل على أهداف ومقاصد مقيدة بإطار زمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more