"نهجهم" - Translation from Arabic to French

    • leur approche
        
    • leur démarche
        
    • adopter une approche
        
    Je remercie aussi sincèrement tous nos partenaires des différents groupes pour leur coopération et leur approche constructive. UN وأود أيضًا أن أعرب عن خالص تقديرنا لجميع شركائنا في مختلف المجموعات على نهجهم التعاوني البنّاء.
    Se tourner vers les Nations Unies pourrait être un signe positif si les partisans de l'unilatéralisme renonçaient vraiment et de bonne foi à leur approche fallacieuse. UN والرجوع إلى الأمم المتحدة يمكن أن يكون علامة إيجابية لو تخلى الانفراديون حقاً وبحسن نية عن نهجهم الضال.
    Pour terminer, permettez-moi de remercier le Secrétaire général et tous les membres de l'Assemblée générale de leur approche constructive de la culture de la paix. UN وختاما، اسمحوا لـي بأن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام وكل أعضاء الجمعية العامة على نهجهم البنـَّـاء تجاه ثقافة السلام.
    L'appui de nous tous pourrait au contraire, accompagner, légitimer et renforcer leur démarche et leur efficacité par la plus-value indiscutable de la dynamique multilatérale. UN بل يمكن أن يساعد دعمنا المتضافر في مساندة نهجهم وفعاليتهم وأن يضفي عليهما المشروعية ويعززهما، بفضل ما للديناميات المتعددة الأطراف من قيمة مضافة لا تقبل الشك.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    leur approche professionnelle et leurs techniques étaient toutefois fondées, à certains égards, sur un niveau de capacité logistique qui s'était avéré extrêmement difficile à maintenir, et devraient peut-être être réexaminées. UN بيد أن نهجهم وأساليبهم المهنية تعتمد من بعض الجوانب على درجة من القدرة السوقية التي ثبت أن توفيرها أمر عسير للغاية، وقد تحتاج إلى إعادة نظر.
    Il importe au plus haut point que les membres de la communauté internationale, et plus particulièrement les pays du Groupe de contact, maintiennent leur approche commune à l'égard du règlement de la crise. UN ومما له أهمية حيوية أن يواصل أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان فريق الاتصال، نهجهم المشترك لحل اﻷزمة.
    Ainsi, les paramètres du débat seraient définis et les membres pourraient calibrer leur approche et exprimer leurs inquiétudes ou manifester leur appui. UN وهذا من شأنه أن يحدد بارامترات للمناقشة ويتيح للأعضاء بالتالي تقييم نهجهم والإعراب عن شواغلهم أو دعمهم.
    Ils ont expliqué que leur approche ne visait pas à régler d'un seul coup tous les aspects du conflit. UN وقد أوضحوا أن نهجهم لا يستهدف إيجاد حل لجميع جوانب النزاع في مرحلة واحدة.
    Je voudrais, par votre entremise, remercier les membres du Groupe de leur approche très constructive et des nombreuses contributions dont ils ont enrichi les délibérations du Groupe. UN وأود أن أزجي من خلالكم الشكر لأعضاء الفريق على نهجهم البناء للغاية وإسهاماتهم في نتائج مداولات الفريق.
    Nous les félicitons de leur approche créatrice et innovatrice. UN إننا نهنئهم على نهجهم الإبداعي والتجديدي.
    Nous exhortons les membres de l'Union européenne à ne pas fermer les yeux sur cette menace réelle de prolifération et, à cet égard, à abandonner leur approche incohérente en matière de non-prolifération. UN وإننا نحث أعضاء الاتحاد الأوروبي على الكف عن غض النظر عن تهديد الانتشار الحقيقي ذاك، وعلى التخلي في ذلك الصدد عن نهجهم غير المتسق فيما يتصل بمنع الانتشار.
    La Haut-Commissaire a félicité les cinq membres du Mécanisme d'experts pour la façon dont ils se sont acquittés de leurs tâches, et pour avoir lancé ce nouvel organe de façon exemplaire grâce à leur approche équilibrée et constructive. UN وهنأت المفوضة السامية الأعضاء الخمسة في آلية الخبراء على الطريقة التي باشروا بها عملهم، وعلى إطلاق هذه الهيئة الجديدة على نحو نموذجي من خلال نهجهم السليم والبنّاء.
    Je remercie également le Secrétaire général adjoint, M. Jan Egeland, et son équipe du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour leur approche clairement définie de la gestion de la question de la coordination de l'aide humanitaire. UN وأشكر أيضا وكيل الأمين العام، السيد يان إيغلاند، والعاملين معه في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة على نهجهم المركز في معالجة قضية تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Lorsque la couverture de données aura été améliorée, leur approche pourra être utilisée pour produire de nouvelles estimations portant sur une gamme plus large, et théoriquement complète, des obstacles non tarifaires. UN وحالما تتحسن تغطية البيانات، يمكن استعمال نهجهم لوضع تقديرات جديدة تتضمن تغطية واسعة، وأشمل في الحالة المثلى، للحواجز غير التعريفية.
    Les dirigeants du Groupe des Huit (G-8), ont une nouvelle fois défini leur approche à l'égard de ces questions dans la déclaration publiée lors du Sommet de Gleneagles. UN وقد حدد قادة مجموعة الثمانية مجددا نهجهم لمعالجة تلك المسائل في بيان صدر في اجتماع غلين - إيغلس.
    31. Les membres sont convenus de poursuivre leurs discussions sur le mandat et les méthodes de travail afin de clarifier leur approche et leurs activités. UN 31- وافق الأعضاء على مواصلة المناقشات بشأن الولاية وأساليب العمل لتوضيح نهجهم وأنشطتهم.
    Je voudrais également les féliciter pour la pertinence et l'opportunité de leur démarche en ces moments de questionnement sur les meilleurs moyens d'assurer une plus grande effectivité des initiatives prises dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وأود أيضا أن أهنئهم على وجاهة نهجهم وسداده في هذه اللحظات التي يطبعها التساؤل عن أفضل الوسائل لضمان فعالية أكبر للمبادرات المتخذة في مجال السلم والأمن.
    leur démarche ne nous a pas aidés. UN ولم يكن نهجهم معينا لنا.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعين عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more