"نهج قائم على النتائج" - Translation from Arabic to French

    • une approche axée sur les résultats
        
    • démarche axée sur les résultats
        
    • une stratégie axée sur les résultats
        
    • occuper de stratégies axées sur les résultats
        
    • de la gestion axée sur les résultats
        
    • une approche fondée sur les résultats
        
    Il a par ailleurs engagé ONU-Femmes à envisager de déployer une stratégie dynamique pour mobiliser des ressources et appliquer sur le terrain une approche axée sur les résultats. UN وشجع كذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة على البحث عن استراتيجية نشطة جدا لتعبئة الموارد وتطبيق نهج قائم على النتائج على أرض الواقع.
    Certaines délégations ont espéré que le plan de financement pluriannuel faciliterait l'application du système d'allocation des ressources qui devrait par ailleurs être plus exact et plus transparent en raison de l'amélioration de la qualité des rapports et de la gestion découlant d'une approche axée sur les résultats. UN وأعرب بعض الوفود عن أمله في أن يستفيد نظام تخصيص الموارد من الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأن يزداد دقة وشفافية نتيجة لتحسن الإبلاغ والإدارة الذي يتحقق باتباع نهج قائم على النتائج.
    Certaines délégations ont espéré que le plan de financement pluriannuel faciliterait l'application du système d'allocation des ressources qui devrait par ailleurs être plus exact et plus transparent en raison de l'amélioration de la qualité des rapports et de la gestion découlant d'une approche axée sur les résultats. UN وأعرب بعض الوفود عن أمله في أن يستفيد نظام تخصيص الموارد من الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأن يزداد دقة وشفافية نتيجة لتحسن الإبلاغ والإدارة الذي يتحقق باتباع نهج قائم على النتائج.
    Parallèlement, la Haut-Commissaire a présenté et appliqué le plan de gestion stratégique du Haut-Commissariat - son premier plan biennal qui présente un tableau complet des objectifs, activités et besoins du programme dans une démarche axée sur les résultats. UN وعلاوة على ذلك، قامت المفوضة السامية باعتماد وتنفيذ خطة الإدارة الاستراتيجية، وهي أول خطة للمفوضية لفترة السنتين تعرض صورة شاملة عن أهداف البرنامج وأنشطته ومتطلباته في إطار نهج قائم على النتائج.
    Comme il est difficile d'établir des objectifs précis dans le cadre du budget biennal, une démarche axée sur les résultats devrait être adoptée dans le cadre du plan à moyen terme afin de parvenir aux objectifs fixés. UN ونظرا لصعوبة وضع أهداف محددة في سياق ميزانية لفترة سنتين، فإنه ينبغي اتباع نهج قائم على النتائج في الخطة المتوسطة الأجل بغية إنجاز الأهداف المحددة.
    Les initiatives prises par le secrétariat pour répondre à ces défis sont présentées, notamment une restructuration du programme et l'adoption d'une stratégie axée sur les résultats. UN والمبادرات التي أعدتها الأمانة لمواجهة هذه التحديات معروضة في هذا التقرير ومن بينها هيكل برنامجي جديد وتحرك نحو نهج قائم على النتائج.
    Les mécanismes de coordination des organismes des Nations Unies doivent être souples, légers et adaptés à chaque pays pour s'occuper de stratégies axées sur les résultats et le principe de responsabilité. UN ويجب أن تكون آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة مرنة، ومبسطة، وتستهدف قطرا بعينه في إدارة أي نهج قائم على النتائج والمساءلة.
    En sa qualité d'agent d'exécution, l'Office national de l'aménagement du territoire s'attache essentiellement à fournir des services en adoptant une approche axée sur les résultats. UN وباعتبار الوكالة الوطنية للأراضي وكالة تنفيذية، فهي تركز أساسا على تقديم الخدمات باتباع نهج قائم على النتائج إزاء الحوكمة.
    La condition 15 recommande une approche axée sur les résultats afin de prévoir des dispositifs cohérents et intégrés, ce que les institutions appuient énergiquement. UN 5 - وأردف قائلا إن المعيار 15 يوصي باتباع نهج قائم على النتائج لضمان اتساق وتكامل العمليات وهو ما تؤيده الوكالات بشدة.
    Il est essentiel d'adopter une approche axée sur les résultats si l'on veut parvenir au désarmement durable. UN وقال إن " اتباع نهج قائم على النتائج " مسألة حيوية إذا أردنا التوصل إلى نزع سلاح دائــم.
    Le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 suit une approche axée sur les résultats. UN ويتبع نهج قائم على النتائج في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Le BGR, qui est rattaché au Bureau de la Directrice exécutive, a pour mandat de créer au sein du Fonds un consensus et un soutien en faveur d'une approche axée sur les résultats, de coordonner l'élaboration du CFPA et de proposer un plan pour sa mise en œuvre dans le contexte de la conversion du FNUAP à la gestion axée sur les résultats. UN واسندت لهذا المكتب، الملحق بمكتب المدير التنفيذي، مسؤولية بناء توافق في الآراء ودعم من أجل نهج قائم على النتائج داخل الصندوق، وتنسيق عملية وضع الإطار التمويلي، واقتراح خطة لتنفيذها في سياق خطوة صوب إدارة بالنتائج داخل الصندوق.
    On a constaté que la pratique actuelle en matière de gestion des programmes était axée sur l'exécution financière et les activités plutôt que sur les résultats des programmes ou de la gestion et que des efforts considérables devaient être déployés pour renforcer la capacité du personnel et des partenaires locaux à mettre en œuvre une approche axée sur les résultats. UN ولوحظ أن ممارسة الإدارة البرنامجية الراهنة تركز على التنفيذ المالي والأنشطة بدلاً من التركيز على البرامج أو النتائج البرنامجية، وأن من الضروري بذل جهود كبيرة لتعزيز قدرة الموظفين والشركاء المحليين على تنفيذ نهج قائم على النتائج.
    Il n'a pas non plus adopté encore une approche axée sur les résultats, alors qu'un bilan d'étape doit être présenté à la neuvième session dans le cadre des efforts actuellement entrepris sur le terrain par le Mécanisme mondial et le secrétariat. B. Contrôle de la mobilisation des ressources UN وحتى الآن، لم يوضع أي نهج قائم على النتائج موضع التنفيذ على نحو فعال على الرغم من أن تقريراً مرحلياً من المتوقع أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، كجزء من الجهود الحالية التي تبذل في هذا المجال على نحو مشترك بين الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية.
    une approche axée sur les résultats plutôt que sur les procédures s'imposait, en mettant l'accent sur la couverture universelle, les prestations en tant que droit, un financement solide et une gestion responsable par les États et les partenaires sociaux. UN ويلزم في هذا الصدد اتباع نهج قائم على النتائج لا على العمليات، يركز على التغطية الشاملة، والاستحقاقات بوصفها حقاً من الحقوق، والتمويل السليم، والإدارة الرشيدة والمسؤولة من قِبل الدول والشركاء الاجتماعيين.
    Il n'a pas non plus adopté encore une approche axée sur les résultats, alors qu'un bilan d'étape doit être présenté à la neuvième session dans le cadre des efforts actuellement entrepris sur le terrain par le Mécanisme mondial et le secrétariat. UN وحتى الآن، لم يوضع أي نهج قائم على النتائج موضع التنفيذ على نحو فعال على الرغم من أن تقريراً مرحلياً من المتوقع أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، كجزء من الجهود الحالية التي تبذل في هذا المجال على نحو مشترك بين الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية.
    51. L'adoption d'une démarche axée sur les résultats est un critère important dans l'affectation des ressources. UN 51- وسيكون اعتماد نهج قائم على النتائج معياراً هاماً لرصد الموارد.
    Certains éléments du cadre ne s'appliquent donc pas dans le contexte du présent rapport, mais d'autres aspects jugés importants pour toute démarche axée sur les résultats sont pris en compte. UN وبالتالي فإن بعض البنود التي يتضمنها الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة لا تنطبق في سياق هذا التقرير، بينما أُدرجت في التقرير، كجزء من التحليل الذي أجري، بعض العناصر الأخرى للإدارة القائمة على النتائج التي تُعتبر مهمة في تطبيق أي نهج قائم على النتائج.
    L'accent est mis sur l'importance non seulement du cycle allant de la planification à l'évaluation, dont fait partie la BAR, mais encore des systèmes de gestion des ressources humaines et de l'information, qui doivent être à la base de toute démarche axée sur les résultats. UN وهو يشدد على الأهمية التي تتسم بها دورة التخطيط - التقييم التي تشتمل على عملية الميزنة القائمة على النتائج، ولكنه يشدد أيضاً على أهمية إدارة الموارد البشرية ونظم إدارة المعلومات باعتبارهما الدعامتين الرئيسيتين اللتين ينبغي أن يستند إليهما أي نهج قائم على النتائج.
    La deuxième partie présente les nouveaux instruments et processus pouvant permettre au système des Nations Unies d'adopter une stratégie axée sur les résultats valable et réaliste et fournir aux États Membres d'autres outils importants pour surveiller la progression vers les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما وصف الجزء الثاني الأدوات الجديدة والعملية الجديدة، مما سيمكن منظومة الأمم المتحدة من اعتماد نهج قائم على النتائج ذي مغزى وواقعي ويزود الدول الأعضاء بأدوات هامة أخرى يمكن بها رصد التقدم نحو أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Les mécanismes de coordination des organismes des Nations Unies doivent être souples, légers et adaptés à chaque pays pour s'occuper de stratégies axées sur les résultats et le principe de responsabilité. UN ويجب أن تكون آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة مرنة، ومبسطة، وتستهدف قطرا بعينه في إدارة أي نهج قائم على النتائج والمساءلة.
    Cette délégation souhaitait savoir plus précisément si l'adoption de la gestion axée sur les résultats avait amélioré de manière mesurable l'organisation et la programmation au Fonds. UN وقال إنه يود تحديدا أن يعرف ما إذا كان اعتماد نهج قائم على النتائج قد حسن بصورة قابلة للقياس من الأداء التنظيمي والبرنامجي للصندوق.
    Il est absolument nécessaire de veiller à adopter une approche fondée sur les résultats et d'accorder une attention particulière aux effets des projets sur le développement. UN ومن الضروري الحرص على اتباع نهج قائم على النتائج وإيلاء اهتمام خاص للتأثير التنموي للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more