"نهج متماسك" - Translation from Arabic to French

    • une approche cohérente
        
    • une démarche cohérente
        
    • façon cohérente
        
    • manière cohérente
        
    • cohérence
        
    • une stratégie cohérente
        
    • une conception cohérente
        
    • approche cohérente et
        
    • une approche concertée
        
    Nous saluons les efforts de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en vue de développer une approche cohérente pour la prévention de conflits. UN نرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية الرامية الى تطوير نهج متماسك لمنع نشــوب الصراعات.
    Soulignant qu'il est impératif que les pouvoirs publics travaillent ensemble à tous les niveaux pour une approche cohérente de la fourniture de services, UN وإذ يتفهم الحاجة الماسة إلى أن تعمل كل مستويات الحكومات معاً في إطار نهج متماسك بشأن توفير الخدمات،
    une approche cohérente, soutenue par ONU-Énergie, est essentielle. UN ويلزم اتباع نهج متماسك تدعمه شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    Dans cette perspective, les Etats Membres ont également été invités instamment à adopter une démarche cohérente afin d'assurer au Secrétariat des ressources qui soient à la mesures de mandats étendus. UN وفي هذا السياق، جرى حث الدول اﻷعضاء على اعتماد نهج متماسك يهدف إلى تأمين موارد تتسق مع زيادة الولايات المتعلقة بحقوق اﻹنسان المعهود بها إلى اﻷمانة.
    Il s'agit là d'une contribution essentielle à la mise en place d'une démarche cohérente que pourrait adopter l'Organisation des Nations Unies pour protéger les populations civiles dans les conflits armés. UN فهو يمثل إسهاما مهما في وضع نهج متماسك من جانب الأمم المتحدة من أجل حماية السكان المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    Pour explorer au mieux ces possibilités, les acteurs internationaux engagés au Kosovo doivent adopter une approche cohérente et sans exclusive. UN ويمكن اغتنام هذه الفرص على أفضل وجه باعتماد نهج متماسك وشامل من جانب الجهات الدولية الفاعلة العاملة في كوسوفو.
    La CNUCED doit adopter une approche cohérente et engagée de la communication. UN يتعين على الأونكتاد اتباع نهج متماسك وملتزم حيال الاتصال.
    La CNUCED doit adopter une approche cohérente et engagée de la communication. UN يتعين على الأونكتاد اتباع نهج متماسك وملتزم حيال الاتصال.
    Pareil partage de bonnes pratiques permet de doter les Nations Unies d'une approche cohérente pour la fourniture d'une assistance juridique et parajuridique. UN ويوفر تبادل الممارسات الجيدة فرصة لوضع نهج متماسك للأمم المتحدة لدعم المساعدة والخدمات القانونية.
    Soulignant qu'il est impératif que les pouvoirs publics travaillent ensemble à tous les niveaux pour une approche cohérente de la fourniture de services, UN وإذ يتفهم الحاجة الماسة إلى أن تعمل كل مستويات الحكومات معاً في إطار نهج متماسك بشأن توفير الخدمات،
    Un tel système permet également à un pays d'adopter une approche cohérente et coordonnée, avec la participation des organismes pertinents des secteurs public et privé et des organisations non gouvernementales. UN كما أن مثل هذا الإجراء يمكن البلد من تطوير نهج متماسك ومنسق يتضمن إشراك الكيانات ذات الصلة الموجودة في القطاعين العام والخاص، وإشراك المنظمات غير الحكومية.
    L'engagement international en Afrique a été marqué par le commencement d'efforts concertés en vue d'une approche cohérente des problèmes de ce continent. UN واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة.
    Ils devraient tous contribuer à une approche cohérente, efficace et efficiente, évitant les gaspillages et les pertes, diminuant les coûts de transaction. UN وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات.
    Dans le passé, la concertation a été régulière à ce sujet mais elle n'a pas suffi à développer une démarche cohérente. UN وفي الماضي، كان هناك حوار منتظم، ولكن هذا لم يفض إلى تهيئة نهج متماسك ومكتمل النمو.
    Il a fait apparaître l'intérêt commun porté par les pays de la région à la formulation d'une démarche cohérente à l'égard de la lutte contre la désertification. UN وعكس إطلاق الشبكتين الاهتمام المشترك لبلدان المنطقة بصوغ نهج متماسك لمكافحة التصحر.
    Sans une démarche cohérente et systématique, cette dimension infrarégionale risque de ne pas être intégrée adéquatement dans les programmes des Nations Unies. UN فإن لم يكن هناك نهج متماسك ومنهجي فإن الأمم المتحدة تخاطر بعدم إدماج هذه المسائل دون الإقليمية إدماجا وافيا في برامجها.
    Il fallait donc faire le nécessaire pour que les poursuites et l'examen des recours éventuellement introduits puissent être menés de façon cohérente et coordonnée. UN ولا بد من الاضطلاع بهذه الوظيفة اﻹدارية لاتباع نهج متماسك وموحد إزاء اﻹدعاء وما قد يستتبعه من طعون.
    Le gouvernement incite cependant ces autorités à continuer d'assurer une surveillance globale des activités entreprises dans le domaine de l'hygiène de l'environnement pour veiller à ce que les divers aspects du problème soient abordés de manière cohérente. UN بيد أن الحكومة تشجع السلطات المحلية على أن تشرف إشرافا عاما على ميدان الصحة البيئية، حرصا على إتباع نهج متماسك في معالجة مختلف الجوانب.
    Il faudra pour cela qu'elle continue à se coordonner avec les acteurs du système des Nations Unies, afin de tendre vers une cohérence de plus en plus grande des démarches suivies. UN وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد.
    une stratégie cohérente en matière de développement de la part des organisations internationales, en particulier l'ONU et les institutions de Bretton Woods, aiderait grandement à parvenir aux résultats souhaités à tous les niveaux. UN وقال إن وجود نهج متماسك تجاه التنمية تتبناه المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، من شأنه أن ييسر كثيرا تحقيق النتائج المبتغاة على جميع المستويات.
    L'adoption d'une conception cohérente de la définition des politiques économiques et sociales est également d'importance critique. UN 15 - ومن المهم أيضا اعتماد نهج متماسك لصنع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Adopter une approche concertée des problèmes UN كفالة اتباع نهج متماسك تجاه المسائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more