approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
Il est essentiel d'adopter une approche coordonnée à l'égard de ces nouveaux bénéficiaires pour que les ressources soient utilisées avec efficacité. | UN | ولا غنى عن اتباع نهج متناسق إزاء هؤلاء المستفيدين الجدد تحقيقا لكفاءة استخدام الموارد المتاحة. |
50. Lorsqu'elles imposent des sanctions régionales, les organisations régionales devraient élaborer une approche coordonnée et intégrée pour atténuer les effets indésirables de ces sanctions sur les populations civiles, en particulier les enfants. | UN | 50 ولدى فرض الجزاءات الإقليمية، يجب حث المنظمات الإقليمية على تطوير نهج متناسق ومتكامل من شأنه تخفيف الآثار غير المقصودة على السكان المدنيين ولا سيما الأطفال. |
L'examen avait souligné la nécessité d'appliquer une approche cohérente et bien ciblée en matière de programmation, d'éviter d'allouer des ressources au coup par coup et d'assurer un degré plus poussé de cohérence entre les différentes initiatives appuyées par le PNUD. | UN | وأكدت أن الاستعراض شدد على أهمية اتباع نهج متناسق ومركَّز في عملية البرمجة وتجنب التخصيص المؤقت للموارد وضمان قدر أكبر من الاتساق في المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
L'examen avait souligné la nécessité d'appliquer une approche cohérente et bien ciblée en matière de programmation, d'éviter d'allouer des ressources au coup par coup et d'assurer un degré plus poussé de cohérence entre les différentes initiatives appuyées par le PNUD. | UN | وأكدت أن الاستعراض شدد على أهمية اتباع نهج متناسق ومركَّز في عملية البرمجة وتجنب التخصيص المؤقت للموارد وضمان قدر أكبر من الاتساق في المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. | UN | وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نمواً |
approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
Il s'emploie à favoriser une approche coordonnée et cohérente entre les divers acteurs à l'oeuvre dans les pays qui passent d'une situation de conflit à la paix. | UN | ويسعى الفريق العامل إلى تعزيز نهج متناسق ومتجانس بين الجهات الفاعلة المختلفة العاملة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الصراع إلى السلام. |
:: Le Groupe interorganisations de coordination de la lutte contre les violences sexuelles - il élabore et applique une approche coordonnée à l'égard des violences sexuelles, depuis la prévention des attaques jusqu'au traitement des délinquants; il assure aussi le suivi et l'évaluation de cette approche. | UN | :: الفريق التوجيهي المشترك بين الوكالات والمعني بالعنف الجنسي ويعمل على وضع وتنفيذ ورصد واستعراض نهج متناسق إزاء العنف الجنسي ما بين منع التعديات إلى التعامل مع الجناة. |
II. Une approche coordonnée dans le système des Nations Unies | UN | ثانيا - نهج متناسق في إطار منظومة الأمم المتحدة |
2004 ii) approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | ' 2` نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا. |
Le personnel de l'Institut organise des réunions fréquentes avec les représentantes des ONG pour contrôler l'exécution des projets et identifier les stratégies requises en vue d'établir une approche cohérente des activités au niveau local. | UN | ويعقد موظفو المعهد اجتماعات عديدة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية لرصد تنفيذ المشاريع وتحديد الاستراتيجيات المقرر تطبيقها بغية ضمان اتباع نهج متناسق للعمل مع المجتمعات الشعبية. |
Cadre ouvert, il permettra de coordonner les activités en cours et à venir et de trouver une approche cohérente et structurée qui permette de faire progresser l'élaboration d'indicateurs des TIC dans le monde et, en particulier, dans les pays en développement. | UN | وهي تتيح إطاراً مفتوحاً لتنسيق الأنشطة الحالية والمستقبلية ولإيجاد نهج متناسق ومترابط بشأن تطوير مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عالمياً، وخاصة في البلدان النامية. |
Réalisation 2.1.1: Adoption d'un cadre conceptuel pour contribuer à assurer une approche cohérente à travers les régions, les échelles et les thèmes. | UN | الناتج 2-1-1 إقرار إطار مفاهيمي للمساعدة على ضمان نهج متناسق عبر المناطق والنطاقات والمواضيع |
Il réaffirme la nécessité d'une meilleure coordination entre ces deux départements de façon à éviter les doubles emplois et à aboutir à une approche cohérente et intégrée qui couvre tout l'éventail des besoins à court et à long terme en matière de déminage. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد الحاجة الى اتباع نهج متناسق بدرجة أكبر بين هاتين اﻹدارتين بغية تفادي الازدواجية ولكفالة اتباع نهج متساوق ومتكامل يتناول جميع احتياجات إزالة اﻷلغام على المديين القصير والطويل. |
Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. | UN | وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
Étant donné qu'un certain nombre d'organisations et de gouvernements participeront à la planification et à l'exécution des activités relatives aux mines, la coordination entre tous les intéressés est essentielle pour assurer une démarche cohérente et éviter les doubles emplois. | UN | ونظرا ﻷن التخطيط لﻷنشطة المتصلة باﻷلغام وتنفيذها تشترك فيها عدة منظمات وحكومات فإن التنسيق بين جميع هذه اﻷطراف أمر ذو أهمية قصوى لكفالة اتباع نهج متناسق ولتفادي الازدواج في الجهود. |
7.69 Le Bureau fournira un appui aux organismes des Nations Unies en vue d'assurer la cohérence des activités maritimes menées par elles dans le cadre du régime juridique créé par la Convention et de promouvoir une approche concertée de l'application de la Convention, en particulier en ce qui concerne la formulation d'instruments juridiques et de programmes touchant les affaires maritimes dans leurs domaines de compétence. | UN | ٧ - ٩٦ سيقدم الدعم الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بما يكفل اتساق أنشطتها المتعلقة بالبحار في إطار النظام القانوني الذي أرسته الاتفاقية ولتعزيز نهج متناسق في تطبيقها وتنفيذها، لا سيما في وضع الصكوك القانونية والبرامج المتصلة بالبحار في القطاعات المتخصصة. |
Le PNUE s'efforcera de renforcer les capacités en matière de gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les déchets d'équipements électriques et électroniques, dans le cadre d'une politique cohérente portant sur leur cycle de vie complet. | UN | 46 - سوف يعمل برنامج البيئة على زيادة قدرات البلدان على إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك النفايات الإلكترونية، باتباع نهج متناسق خاص بدورة الحياة. |