"نهج مواضيعي" - Translation from Arabic to French

    • une approche thématique
        
    • plus thématique
        
    • par grands thèmes
        
    • l'approche thématique
        
    • une démarche thématique
        
    Recommandation : la Commission souhaitera peut-être continuer à utiliser une approche thématique pluriannuelle pour ses travaux. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام نهج مواضيعي متعدد السنوات في عملها.
    ii) Il serait peut-être nécessaire d’adopter une approche thématique pour l’ensemble d’indicateurs de base de manière à axer les discussions sur des domaines tels que l’environnement, la santé et l’éducation, ou des questions intersectorielles telles que les problèmes spécifiques aux femmes et la pauvreté. UN ' ٢` وقد يكون من الضروري استعمال نهج مواضيعي في إطار المجموعة اﻷساسية من أجل تركيز المناقشة على مجالات مثل البيئة والصحة والتعليم، أو قضايا شاملة لعدة مجالات مثل الجنسين والفقر.
    Plusieurs délégations ont soutenu la notion d’appel de fonds supplémentaire utilisant une approche thématique et multipays. UN ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان.
    20. Plusieurs délégations ont soutenu la notion d'appel de fonds supplémentaire utilisant une approche thématique et multipays. UN ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان.
    Nous pourrions reclasser les points de l'ordre du jour existants selon une approche thématique à la fois simple et logique, qui a d'ores et déjà été adoptée pour le débat thématique et pour la présentation et l'étude des projets de résolution. UN فيمكن إعادة تصنيف البنود الحالية باتخاذ نهج مواضيعي يتسم بالبساطة والمنطقية، وهو نهج نتبعه بالفعل سواء في مناقشة فرادى البنود أو في تقديم مشاريع القرارات والنظر فيها.
    Certains membres ont fait valoir qu'une approche thématique, plutôt que strictement temporelle, des travaux pourrait être utile. UN 194- واقترح بعض الأعضاء أنه ربما يكون من المفيد اتباع نهج مواضيعي في العمل، بدلاً من النهج الزمني البحت.
    9. M. Amor estime qu'en suivant une approche thématique, on risque d'opérer des choix arbitraires. UN 9- السيد عمر رأى أن اعتماد نهج مواضيعي قد يؤدي إلى اعتماد خيارات تعسفية.
    Des remerciements ont été exprimés pour les efforts faits en vue d'évoluer vers une approche thématique et régionale et de mettre en œuvre la stratégie intégrée de l'UNODC. UN وأُعرب عن التقدير لما يُبذل من جهود للانتقال إلى نهج مواضيعي وإقليمي، وكذلك للجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية المكتب المتكاملة.
    C'est pour cette raison que le Programme a été conçu sur la base d'une approche thématique, la notion de direction étant rattachée aux thèmes traités aux Nations Unies, notamment le changement climatique, les droits de l'homme, la responsabilisation ou le règlement de conflits. UN ولهذا السبب، أعد هذا البرنامج وفق نهج مواضيعي لمعالجة مفهوم القيادة في ما يتصل بقضايا الأمم المتحدة من قبيل تغير المناخ وحقوق الإنسان والمساءلة أو حل النزاعات.
    Durant les travaux du Comité plénier, je proposerai de convoquer des groupes de travail officieux, si nécessaire, pour traiter des questions susceptibles de mieux convenir à une approche thématique. UN وبينما تشرع اللجنة الجامعة في هذا العمل، أود أن أقترح عقد الأفرقة العاملة غير الرسمية، عند الاقتضاء، بغية معالجة أي مسائل تبدو أكثر ملاءمة لاتخاذ نهج مواضيعي.
    La création de quatre nouveaux comités d'approbation des programmes et l'adoption d'une approche thématique et axée sur les résultats pour la formulation des propositions concernant les programmes et les budgets constituent des éléments importants. UN وأضاف إن إنشاء اللجان الجديدة الأربع للموافقة على البرامج، واعتماد نهج مواضيعي وقائم على النتائج من أجل صوغ مقترحات البرنامج والميزانية هي تطورات إيجابية.
    L'examen des situations des droits de l'homme sur le terrain constitue un élément central du mandat du Conseil qui ne peut pas être rempli par une approche thématique des problèmes. UN 13 - وأشار إلى أن دراسة حالات حقوق الإنسان على أرض الواقع أساسية الأهمية لولاية المجلس ولا يمكن الوفاء بها باتباع نهج مواضيعي إزاء المسائل ذات الصلة.
    En ce qui concerne les dépenses ci-dessus au titre des services de consultants et des frais de voyage en 1992, le Comité a été informé que la réorientation des activités pour passer d'une approche sectorielle à une approche thématique avait commencé et qu'un certain nombre de consultations et de missions prévues avaient été reportées à 1993. UN وفيما يتعلق بالنفقات المذكورة أعلاه بالنسبة للخبراء الاستشاريين والسفر خلال عام ٢٩٩١، أبلغت اللجنة أن إعادة توجيه اﻷنشطة من نهج قطاعي إلى نهج مواضيعي قد بدأت وأن عددا من الاستشارات والبعثات المنتظرة قد أرجئت إلى عام ٣٩٩١.
    20. Il ressort de diverses initiatives prises en partenariat par ces différents acteurs que la solution la plus utile pour les pays en développement consiste à adopter une approche " thématique " qui précise expressément les rôles et les responsabilités des différents partenaires regroupés en vue d'objectifs communs. UN ٢٠ - ويشير عدد من مبادرات الشراكة فيما بين هذه العناصر الفاعلة المختلفة إلى أن من اﻷفضل لمصلحة البلدان النامية أن يُعتمد نهج مواضيعي يحدد أدوار ومسؤوليات مختلف الشركاء ضمن أهداف مشتركة.
    280. Une délégation a recommandé d'adopter une approche thématique pour la stratégie de communication en faisant valoir que l'élimination de la pauvreté, la promotion de moyens d'existence viables à terme et l'égalité entre les sexes en étaient les points d'impact. UN ٠٨٢ - وجادل أحد الوفود من أجل اتباع نهج مواضيعي في استراتيجية الاتصال، قائلا إن القضاء على الفقر وتوفير سبل العيش المستدامة والمساواة بين الجنسين يجب أن تكون النقاط الرئيسية.
    280. Une délégation a recommandé d'adopter une approche thématique pour la stratégie de communication en faisant valoir que l'élimination de la pauvreté, la promotion de moyens d'existence viables à terme et l'égalité entre les sexes en étaient les points d'impact. UN ٠٨٢ - وجادل أحد الوفود من أجل اتباع نهج مواضيعي في استراتيجية الاتصال، قائلا إن القضاء على الفقر وتوفير سبل العيش المستدامة والمساواة بين الجنسين يجب أن تكون النقاط الرئيسية.
    83. Le programme de travail de la Commission met l'accent sur la coopération économique régionale et le caractère interdisciplinaire des questions économiques et sociales, en recourant à une approche thématique. UN ٨٣ - ويشدد برنامج عمل اللجنة على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وما تتسم به القضايا الاقتصادية والاجتماعية من ترابط متبعة في ذلك نهج مواضيعي.
    Pour cette raison, plusieurs orateurs ont proposé de remanier la matrice d'assistance technique de manière à ne pas considérer les besoins d'assistance technique indiqués par les différents États parties au regard de chaque article de la Convention, mais à adopter une approche thématique à dimension régionale. UN ولهذا السبب، اقترح عدّة متكلّمين أن تُعاد صياغة مصفوفة المساعدة التقنية بحيث لا تنظر إلى ما تحدّده فرادى الدول الأطراف من احتياجات في مجال المساعدة التقنية في إطار كل مادة من مواد الاتفاقية، بل تنص على نهج مواضيعي مركّز على بعد إقليمي.
    On cherche à l'organiser de manière plus thématique qu'hiérarchisée. La refonte du site offrira à l'usager plus d'information en moins de clics. UN وتبذل جهود لضمان أن يُتبع في إنشاء الموقع نهج مواضيعي وليس نهج هرمي.
    Pour s'assurer que ce suivi est bien coordonné, le CAC a décidé qu'à l'avenir il procéderait par grands thèmes, en regroupant les conclusions des conférences lorsqu'elles portent sur des sujets apparentés, s'appuyant pour cela sur les mécanismes interorganisations compétents qui peuvent lui fournir un appui sectoriel ou intersectoriel. UN وبغية التشجيع على متابعة تلك المؤتمرات متابعة متكاملة، قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضطلع في المستقبل بتلك الاستعراضات استنادا إلى نهج مواضيعي يضم النتائج ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة بعضها إلى بعض ويستفيد لتحقيق هذا الغرض، من اﻵليات المشتركة بين الوكالات المعنية والتي تقدم الدعم إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في مختلف المجالات القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    :: Application de l'approche thématique au programme de préparation initiale destiné aux coordonnateurs résidents, avec la participation des instituions des Nations Unies UN :: طبق نهج مواضيعي على برنامج التوجيه الأولي للمنسقين المقيمين، بما في ذلك مشاركة وكالات الأمم المتحدة
    66. La Directrice exécutive a assuré les délégations que l'adoption d'une démarche thématique n'aurait aucun effet défavorable sur la réalisation des programmes en cours. UN ٦٦ - وأكدت للوفود كذلك أن البرامج القائمة لن تتأثر بصورة عكسية بالتحول إلى نهج مواضيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more