"نهوج جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles approches
        
    • de nouvelles méthodes
        
    • des approches nouvelles
        
    • de nouvelles solutions
        
    • nouvelles démarches
        
    • nouvelles méthodes de
        
    • nouvelles approches de
        
    • nouvelles conceptions de
        
    Ils prévoyaient l'élaboration de politiques claires de lutte contre la corruption, de mesures énergiques en matière de poursuites et de nouvelles approches en vue d'une bonne gouvernance. UN ويتضمّن ذلك وضع سياسات عامة واضحة لمكافحة الفساد، والملاحقة القضائية الصارمة، واتباع نهوج جديدة لتحقيق الحوكمة الرشيدة.
    de nouvelles approches à la gouvernance locale s'imposent pour saisir cette opportunité. UN وهناك حاجة إلى نهوج جديدة للحوكمة المحلية لاغتنام هذه الفرصة.
    Quelques orateurs ont en particulier mentionné la nécessité d'évaluer les programmes pour élaborer de nouvelles approches. UN وذكر بضعة متكلّمين على وجه الخصوص ضرورة تقييم البرامج كأساس لاستحداث نهوج جديدة.
    Nous trouvons encourageant de voir qu'en prévision de cette évolution, le Conseil des gouverneurs envisage déjà de nouvelles méthodes. UN ومما يبعث على تشجيعنا أن نلاحظ أنه ترقبا لهذا التطور، يقـــوم مجلــس المحافظين بالفعــل بالنظر في نهوج جديدة.
    La définition de nouvelles méthodes ne doit pas servir d'alibi à l'allégement du fardeau des plus importants contribuants aux dépens de l'équité. UN ولا ينبغي أن يستغل استنباط نهوج جديدة في التخفيف من اﻷعباء عن أكبر المساهمين على حساب الانصاف.
    Le développement urbain durable exige des approches nouvelles à la gestion des terres, leur distribution, leur utilisation et leur administration; de nouvelles politiques foncières s'imposent donc. UN وتتطلب التنمية الحضرية المستدامة اتباع نهوج جديدة بشأن طريقة تنظيم الأراضي وتخصيصها واستخدامها وإدارتها؛ ومن ثم يجب تنفيذ سياسات جديدة بشأن الأراضي.
    Là encore, si l'imagination est nécessaire pour ouvrir de nouvelles voies, apporter de nouvelles solutions à de vieux comme à de nouveaux problèmes, il ne faut pas perdre de vue la nécessaire participation de tous aux solutions envisagées. UN وهنا مرة أخرى، ورغم احتياجنا الى الخيال الخصب لكي نشرع في نهوج جديدة ونطبق حلولا مبتكرة تعالج المشكلات القديمة والحديثة، ينبغي ألا يغيب عن أبصارنا أنه لا بد أن يشترك كل واحد في الحلول المقترحة.
    C'est ainsi qu'il a été procédé à une redistribution des rôles dévolus à chaque partenaire impliqué dans les actions de lutte contre la désertification et de nouvelles approches ont vu le jour. UN وعلى هذا النحو أُعيد توزيع الأدوار المسندة إلى كل جهة تشارك في أنشطة مكافحة التصحر وظهرت إلى الوجود نهوج جديدة.
    Il faudrait trouver de nouvelles approches avant le prochain cycle de négociations multilatérales. UN وسيلزم إيجاد نهوج جديدة إزاء هذا الموضوع قبل الجولة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Examen de nouvelles approches en matière de protection des réfugiés UN جيم - استكشاف نهوج جديدة تجاه حماية اللاجئين
    Réformes en cours Adoption de nouvelles approches pour élargir le cofinancement et les partenariats UN :: نهوج جديدة في ترتيبات أوسع نطاقا لأجل التشارك في التمويل والشراكات
    Il faut de nouvelles approches qui reconnaissent la complexité croissante des structures familiales et la diversité ethnique et culturelle. UN وثمة حاجة إلى وضع نهوج جديدة تعترف بالتعقّد المتزايد لهياكل الأسرة والتنوّع الإثني والثقافي للمجتمعات المحلية.
    Le secrétariat a mis au point de nouvelles approches de l’exécution des programmes. UN تعكف اﻷمانة على استحداث نهوج جديدة إزاء تنفيذ البرامج.
    Le secrétariat a mis au point de nouvelles approches de l’exécution des programmes. UN تعكف اﻷمانة على استحداث نهوج جديدة إزاء تنفيذ البرامج.
    Dans un cas, les capacités institutionnelles renforcées avec l’aide du système des Nations Unies ont finalement été dépassées du fait que l’on mettait en place de nouvelles approches des programmes de santé. UN ففي حالة واحدة، جرى تجاوز بناء المؤسسات الذي تطور بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة مع إدخال نهوج جديدة لبرامج الصحة.
    Les autorités locales de Bogota ont fait œuvre de pionnier en lançant de nouvelles méthodes dans ce domaine et celles d'Amman mettent au point un programme multisectoriel pour réduire les émissions. UN وقد حازت السلطات المحلية في بوغوتا قصب السبق في اتباع نهوج جديدة في هذا المجال، وتقوم السلطات المحلية في عمَّان بوضع برنامج متعدد القطاعات للحد من الانبعاثات.
    de nouvelles méthodes ont été conçues pour travailler avec les collectivités locales en vue d'éliminer les mutilations génitales féminines. UN 48 - وضعت نهوج جديدة إزاء العمل مع المجتمعات المحلية ككل للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    1.5.4 Le Partenariat a pour objet d'offrir des approches nouvelles et novatrices des problèmes qui se font jour. UN 1-5-4 وتهدف شراكة المعدات الحاسوبية إلى توفير نهوج جديدة وابتكارية للقضايا الناشئة.
    1.5.4 Le Partenariat a pour objet d'offrir des approches nouvelles et novatrices des problèmes qui se font jour. UN 1-5-4 وتهدف شراكة المعدات الحاسوبية إلى توفير نهوج جديدة وابتكارية للقضايا الناشئة.
    Il conviendrait d'adopter de nouvelles démarches de manière à obtenir l'effet souhaité et à aboutir à des solutions durables. UN وينبغي النظر في اتباع نهوج جديدة تضمن تحقيق آثار مناسبة وحلول مستديمة.
    Pour les services financiers de l'ONUDI, il en découle de nouvelles méthodes de gestion financière, de gestion des fonds, de contrôle, de gestion des primes et indemnités, de trésorerie et de gestion des actifs et des stocks. UN ويتيح هذا لدائرة الخدمات المالية لليونيدو اتباع نهوج جديدة حيال الإدارة المالية، وإدارة الصناديق، والمراقبة، وإدارة المنح، والخزانة، وإدارة الأصول والمخزونات.
    Il recommanderait aux États Membres d’envisager de mener des travaux de recherche sur de nouvelles conceptions de la réforme pénale et de la réforme du système judiciaire. UN ويوصي المجلس الدول اﻷعضاء أن تنظر في اجراء بحوث بشأن نهوج جديدة في اصلاح نظام العقوبات والعدالة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more