Par conséquent, nous appelons les États à reconnaître ce problème, à punir les coupables et à éduquer le personnel militaire. | UN | وعليه فنحن نهيب بالدول أن تدرك أبعاد هذه القضية وأن تعاقب الجناة وتعمل على تثقيف الأفراد العسكريين التابعين لها. |
À ce sujet, nous appelons les États signataires à respecter pleinement les dispositions du Traité sur les systèmes antimissile balistiques, en tant que moyen pour empêcher une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأطراف في هذه المعاهدة أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها من أجل الحيلولة دون ظهور سباق جديد للتسلح النووي العالمي. |
C'est pourquoi nous demandons aux États Membres de continuer à coopérer dans la recherche des fugitifs afin que ces derniers puissent être jugés par les Tribunaux. | UN | ولذلك، نهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التعاون في البحث عن الفارين لتقديمهم إلى العدالة أمام المحكمتين. |
Dans ce contexte, nous demandons aux États membres du Groupe des 77 d'envisager d'appuyer de tels programmes à l'avenir; | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أن تنظر في دعم مثل هذه البرامج في المستقبل؛ |
" 17. nous engageons les États Membres à conclure au plus vite la négociation en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | " نهيب بالدول الأعضاء أن تختتم في أقرب وقت ممكن المفاوضات الجارية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Convaincus que le problème mondial de la drogue doit être traité dans un cadre multinational, nous appelons les États qui ne l’auraient pas déjà fait à adhérer aux trois conventions internationales relatives aux drogues et à appliquer pleinement les dispositions. | UN | واقتناعا منا بوجوب معالجة مشكلة المخدرات العالمية في اطار متعدد الجنسيات ، نهيب بالدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات الدولية الثلاث المتعلقة بالمخدرات ولم تنفذها تنفيذا تاما أن تفعل ذلك . |
Sur la base de ces cinq principes, nous appelons les États à définir des objectifs ambitieux porteurs de changement qui tiennent compte de cinq éléments cruciaux : | UN | وعلى أساس هذه المبادئ الخمسة، فنحن نهيب بالدول أن تتعهَّد بالالتزام إزاء أهداف إنمائية طموحة وتحويلية، كما نسترعي الاهتمام إلى خمسة عناصر جوهرية تؤدي إلى جدول أعمال تحويلي وهي: |
19. nous appelons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme, y compris contre son financement ou à y adhérer. | UN | 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيه تمويله، أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك. |
19. nous appelons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme, y compris contre son financement, ou à y adhérer. | UN | " 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيه تمويله، أو لم تنضمّ إليها أن تنظر في القيام بذلك. |
19. nous appelons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme, y compris son financement, ou à y adhérer. | UN | 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيه تمويله، أو لم تنضمّ إليها أن تنظر في القيام بذلك. |
Dans le même temps, et compte tenu du contexte économique mondial actuel, nous appelons les États Membres, en particulier les pays développés, à continuer de verser des contributions importantes à titre volontaire, au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وفي الوقت نفسه، نهيب بالدول الأعضاء، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، الاستمرار في تقديم مساهمات كبيرة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على أساس طوعي وفي السياق الاقتصادي العالمي الحالي. |
nous demandons aux États qui sont en dehors du cadre de la Convention d'Ottawa de s'associer à la majorité des États du monde et d'agir ensemble pour éliminer ces armes. | UN | ونحن نهيب بالدول التي ما زالـــت خارج إطار اتفاقية أوتاوا أن تنضم إلى غالبية دول العالم فتعمل معا لاستئصال شأفة هذه الأسلحة. |
nous demandons aux États Membres de mettre en œuvre leurs conclusions concertées, de respecter le droit et les accords internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'adhérer à leurs principes et objectifs. | UN | إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ الاستنتاجات التي توصلت إليها، وأن تحترم القانون الدولي لحقوق الإنسان وتلتزم بالاتفاقات والمبادئ والأهداف التي حددتها فيما بينها. |
Compte tenu de la difficile situation économique actuelle, nous demandons aux États Membres de fournir, en temps voulu, les ressources nécessaires au fonctionnement des opérations de l'ONU. | UN | وبالنظر للحالة الاقتصادية الراهنة الصعبة، نهيب بالدول الأعضاء أن توفر، وفي الوقت المناسب، الموارد اللازمة لعمليات المنظمة. |
À cet égard, nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de ratifier les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba et d'en respecter les dispositions. | UN | وفي هذا الصدد، نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع بعد على المرافق ذات الصلة لمعاهدة بيليندابا أن تفعل ذلك، ونحثها أيضا على احترام أحكام المعاهدة. |
7. nous demandons aux États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | 7- نهيب بالدول التي هي ليست بعدُ أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات أن تصبح أطرافا فيها. |
7. nous demandons aux États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | 7- نهيب بالدول التي هي ليست بعدُ أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات أن تصبح أطرافا فيها. |
50. nous engageons les États Membres à examiner la question de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent dans les débats sur les priorités de développement pour l'après-2015. | UN | 50 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
50. nous engageons les États Membres à examiner la question de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent dans les débats sur les priorités de développement pour l'après-2015. | UN | 50 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
nous invitons les États Membres à élargir leur vision politique, à accroître leur engagement et à renforcer le consensus pour résoudre les problèmes liés aux menaces nouvelles et naissantes en mettant en œuvre des stratégies plus efficaces et plus innovantes. | UN | نهيب بالدول الأعضاء ممارسة المزيد من الرؤية السياسية والالتزام وتوافق الآراء للتغلب على تحديات التهديدات الجديدة والناشئة بوضع المزيد من الاستراتيجيات الفعالة والابتكارية. |
Nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TICEN de le faire dans les meilleurs délais et appelons également les neuf pays restants figurant dans le groupe des 44 États visés à l'Annexe 2 du Traité à le ratifier sans tarder. | UN | وبهذه المناسبة، نهيب بالدول التي لم تنضم إليها بعد أن تسارع بالانضمام، ونرجو بإلحاح من الدول التسع المتبقية من مجموعة دول المرفق 2 البالغ عددها 44 دولة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
À ce propos, nous demandons instamment aux États qui ont participé aux Conférences de Stockholm, de Paris III et de Vienne de verser les contributions annoncées. | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا أن تفي بتعهداتها. |
Tout en nous félicitant des mesures et des décisions prises par l'Agence en vue de renforcer ses activités de promotion, nous demandons aux États de s'engager à verser la part qui leur revient au Fonds d'assistance et de coopération techniques et de le faire en temps opportun. | UN | ولئن كنا نرحب بالتدابير وبالقرارات التي اتخذتها الوكالة لتدعيم أنشطتهـــا التشجيعيـــة، فإننا نهيب بالدول أن تتعهد بدفع أنصبتها في صندوق المساعـــدة التقنيــة والتعاون وأن تفي بمدفوعاتها للصندوق فـــي حينه. |
C'est un sujet de préoccupation majeure pour le Cameroun et c'est pourquoi dans cet esprit, nous exhortons les États Membres à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice et à appliquer ses décisions conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وتعتبر الكاميرون هذا الموضوع على جانب كبير من الأهمية، ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تحيل منازعاتها إلى محكمة العدل الدولية وأن تنفذ قراراتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |