"نوايانا" - Translation from Arabic to French

    • nos intentions
        
    • nos bonnes intentions
        
    • bonne volonté
        
    • intention
        
    • notre bonne
        
    • nous auriez
        
    • volonté et
        
    • nos meilleures
        
    Cependant, la Corée du Nord continue de soupçonner nos intentions. UN إن كوريا الشمالية لا تزال متشككة في نوايانا.
    La prochaine Conférence d'examen du TNP sera l'occasion de mettre à l'épreuve nos intentions. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم الانتشار فرصة لاختبار نوايانا.
    Au cours de la précédente séance plénière, j'ai eu l'occasion de communiquer certaines informations sur nos intentions eu égard à cette réunion. UN لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة.
    La prochaine étape consistera à traduire nos bonnes intentions en actes. UN والخطوة التالية هي أن تحول نوايانا الطيبة إلى عمل.
    Recevez cette aide humanitaire en signe de notre bonne volonté. Open Subtitles الرجاء وزعوا المساعدات الإنسانية كمبادرة على نوايانا الحسنة
    Notre intention n'est dirigée contre aucun peuple ou aucun État. UN إن نوايانا غير موجهة ضد أي شعب أو دولة.
    Nous les avons déjà informés de nos intentions et continuerons à le faire. UN لقد أطلعناهم بالفعل على نوايانا وسنواصل القيام بذلك.
    Si nos intentions à cet égard sont sincères, nous devons tous nous engager à servir, en actes comme en paroles, les principes de la démocratie. UN ويتوجب علينا جميعا الالتزام بخدمة مبادئ الديمقراطية قولا وعملا إذا كانت نوايانا خالصة في نشرها.
    Les jeunes, auxquels nous avons adressé l'essentiel de notre campagne de sensibilisation en ce cinquantième anniversaire, devraient s'émerveiller de la noblesse de nos intentions. UN ولعل أجيال الشباب التي وجهنا لها معظم الجهود في حملاتنا للتوعية بهذا اليوبيل الذهبي تنبهر بنبل نوايانا.
    Je crois que le bref énoncé figurant dans mon texte exprime suffisamment et au mieux nos intentions pour l’instrument. UN وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك.
    Nous offrons notre coopération au niveau international et nous élevons contre toutes les remarques et insinuations malavisées, faites en particulier par certains organes d'information de la scène internationale, qui dénigrent nos intentions et nos efforts. UN إننا نبدي تعاونا على الصعيد الدولي ونرفض بالتالي كل التصريحات التي تطلقها مؤسسات غير مسؤولة وبخاصة في بعض قطاعات وسائط الإعلام العالمية لإلقاء ظلال من الشك على نوايانا وجهودنا.
    Oui. Il a peut-être raison. Il ne faudrait pas crier nos intentions sur tous les toits. Open Subtitles أجل، ربما إنه محق لا ينبغي علينا الإعلان عن نوايانا
    nos intentions étaient bonnes, nos rêves innocents et purs. Open Subtitles لطالما كانت نوايانا طيبة، وأحلامنا بريئة ونقية
    Je parlerai directement avec le premier ministre Oshiro pour lui faire part de nos intentions. Open Subtitles أريد أن أتحدث مع رئيس الوزراء أوشيرو و أوضح نوايانا.
    On doit savoir que tu peux comprendre nos intentions. Open Subtitles نريد التأكد من أنَّك قادرٌ على قراءة نوايانا ومعرفتها
    si nos intentions étaient hostiles, nous aurions déjà attaqué. Open Subtitles سعادتك , إذا كانت نوايانا عدائية كنّا سنهاجمكم على الفور
    Je vous en prie. Je souhaiterais que d'autres perçoivent nos intentions comme vous. Open Subtitles أتمنى لو يتقبّل الآخرون نوايانا مثلما تتقبلها أنت
    Cependant, nous n'avons pas pu obtenir de résultats positifs à Copenhague, et la route menant à cet échec était pavée de nos bonnes intentions collectives. UN ومع ذلك، فشلنا في كوبنهاغن، والطريق إلى ذاك الفشل عبّدته نوايانا الجماعية الطيبة.
    Par déférence pour l'ONU, et pour montrer notre bonne volonté et notre désir de coopération, nous le recevrons de nouveau cette année. UN ومراعاة لﻷمم المتحدة وكبادرة على حسن نوايانا وتعاوننا، سنستقبله مرة أخرى هذا العام.
    Mais c'était notre intention aussi. Open Subtitles لكنه كان من نوايانا في الوقت المناسب
    Si nous étions arrivés en tant qu'alliés avec des nouvelles d'un avenir sombre vous nous auriez soupçonnés. Open Subtitles فلو جئت معه كحليفين بنبأ عن مستقبل بشع لشككتم في نوايانا.
    De plus, les dommages ne peuvent être réellement qu'en partie réparés, indépendamment de nos meilleures intentions et de tous nos efforts. UN علاوة على ذلك، لا يمكن في الواقع إصلاح إلا جزء من الضرر، بغض النظر عن أفضل نوايانا وجهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more