"نوبات" - Translation from Arabic to French

    • crises
        
    • équipes
        
    • attaques
        
    • crise
        
    • par roulement
        
    • épisodes
        
    • convulsions
        
    • périodes
        
    • horaires
        
    • rotations
        
    • posté
        
    • travailler
        
    • service
        
    • services par
        
    • ses
        
    Il souffre de crises d'asthme, de fièvre, de migraines et de troubles digestifs. UN ويعاني السيد سمير من نوبات ربو وحمى وصداع ومشاكل في الجهاز الهضمي.
    J'en ai déjà fait une, et il n'a pas de crises. Open Subtitles قمت بعمل واحد بالفعل، وهو لا يعاني أي نوبات.
    Par ailleurs, les conditions de sécurité dans la zone de mission n'ont pas permis d'assurer 3 équipes par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر.
    Les établissements scolaires qui accueillent ces enfants sont surchargés et doivent travailler par équipes, avec trois tours par jour. UN وتعاني المدارس التي تقدم خدماتها لهؤلاء الأطفال من الاكتظاظ وتضطر للعمل ثلاث نوبات في اليوم.
    je ne serais pas surprise que ces attaques de paniques ont commencé le jour avant l'accident. Open Subtitles لن أكون متفاجئة لو كانت نوبات الهلع تلك, قد بدأت قبل يوم الحادث
    Puisque tes visions ressemblent à une crise d'épilepsie, elles sont toujours précédées par un pic de température. Open Subtitles حيث أن رؤياك تتخذ شكل، نوبات حادة ، فإنها دائماً ما يسبقها، ارتفاع في درجة الحرارة.
    Elle avait souvent des crises d'anxiété. Elle pouvait plus respirer. Open Subtitles كانت تعاني نوبات اللهفة المفرطة لم تستطع التنفس
    - Il devrait être amené aux urgences. - Les crises d'asthme ne sont pas chirurgicales. Open Subtitles هو يجب أن يكون في غرف الطوارئ نوبات الربو ليست حالة جراحية
    Ils allèguent que ses crises d'asthme ont été traitées expérimentalement à la cortisone et à l'aide d'autres produits. UN كما يؤكدان أن نوبات الربو كانت تعالج، بشكل تجريبي، بأنواع الكورتيزون وغيرها من العقاقير.
    Ceux-ci pourraient alors recevoir un traitement afin de les protéger de ces crises. UN ويمكن أن يتلقى الأطفال العلاج عندئذ لحمايتهم من نوبات الربو.
    Ces derniers ont signalé que les malades qui avaient été exposés à ce gaz présentaient des symptômes étranges donnant lieu à des crises neurologiques et des convulsions. UN وأفادت المستشفيات بظهور أعراض غريبة تمثلت في نوبات عصبية وتشنجات على المرضى الذين تعرضوا لهذا الغاز.
    Sont affectées à la salle de permanence, qui fonctionne 24 heures sur 24, les équipes d'officiers qui assurent actuellement la permanence 25 heures de suite. UN وغرفة المناوبة التي تعمل على مدار اليوم مزودة بأفرقة من الموظفين يعملون حاليا في نوبات على مدى اﻷربعة والعشرين ساعة.
    Il a fait quelques essais de travail à deux équipes, mais sans obtenir jusqu'à présent une accélération sensible des travaux. UN وقد جُرب تنظيم العمل بصورة متقطعة في نوبات مزدوجة، غير أن ذلك لم يترك حتى اﻵن تأثيرا كبيرا على معدلات الانتاج.
    Chargé de la mise en service et de l'entretien du matériel de transmission, de la supervision des techniciens radio et de l'établissement des horaires de travail et des listes d'équipes. UN يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل.
    Chargé d'assurer la continuité des communications par radio et de la supervision des opérateurs radio, notamment en ce qui concerne l'établissement des équipes de travail. UN يكون مسؤولا عن استمرار الاتصالات اللاسلكية، واﻹشراف على عمال اللاسلكي، بما في ذلك وضع جداول نوبات العمل.
    Mais quand elle croit qu'on ne l'apprécie pas suffisamment, elle devient terrible, et passe alors d'un extrême â l'autre, avec des attaques brusquées. Open Subtitles لكن حين تظنّ أنّها ليست موضع تقدير.. تصبح فظيعة وفجأة تنتقل من النقيض إلى الآخر.. مع نوبات مفاجئة.
    La plupart des gens souffrent de crises périodiques, comme celle que vous avez eu lundi, qui présentent tous les symptômes d'une crise cardiaque, et qui affaiblisent le coeur. Open Subtitles لكن معظم الناس يعانون من نوبات دورية، مثل التي حصلت معك يوم الاثنين.. والتي تشبه أعراض النوبة القلبية، والتي تضعف العضلة لاحقاً..
    Ce nombre est calculé sur la base d'équipes opérationnelles de trois agents de sécurité en moyenne pour chacun des locaux, travaillant par roulement de quatre équipes par semaine, plus quatre agents pour l'encadrement. UN وتستند هذه الاحتياجات إلى نوبات عمل يتألف كل منها من 3 حراس أمن في المتوسط لكل مبنى من المباني الأربعة بواقع 4 نوبات في الأسبوع، إلى جانب 4 حراس للمراقبة.
    Un arrêt brutal du traitement de ce type pourrait très certainement conduire à des épisodes de délire et de paranoïa. Open Subtitles التوقف المفاجئ لهذا النوع من الأدويه\ قد يقود بالتأكيد الى نوبات من التوهم و جنون الارتياب
    Toutefois, lorsque les données de l'échantillon sont réparties en différentes périodes de variation allant d'une part jusqu'à 1980 et d'autre part de 1980 à 1995, une nette évolution apparaît. UN فالتفاوت، أولاً، لا يزيد إلا في ٢٤ في المائة من مجموع نوبات التغيير في الفترة اﻷولى.
    Le nombre et la concentration de la population réfugiée font que de nombreuses écoles sont à la limite de leur capacité, ce qui oblige les autorités à instaurer des rotations pour utiliser les locaux scolaires. UN وأدت زيادة عدد اللاجئين وكثافتهم إلى اكتظاظ مدارس كثيرة إلى أبعد الحدود وحمل السلطات على استخدام مباني المدارس في نوبات متعددة.
    Le sursalaire de nuit pour travail posté qui est versé aux agents des services de sécurité est compris dans les montants prévus à cette rubrique; UN وتضمنت التقديرات بدلات العمل الليلي التي تدفع لموظفي الأمن الذين يعملون في نوبات ليلية؛
    Les dactylographes temporaires ont également dû parfois travailler dans des conditions très difficiles, par exemple dans des couloirs ou par postes. UN كما تعين أن يعمل الطابعون المؤقتون في ظروف غير عادية أحيانا، مثلا في الممرات أو في نوبات.
    Écoute, j'ai commencé au service de nuit, en sortant les poubelles. Open Subtitles لقد بدأت العمل في نوبات المساء للتخلص من القمامة.
    Un agent par service de 8 heures, trois services par 24 heures UN ضابط واحد لكل نوبة، وثلاث نوبات على مدار الساعة
    - Mais si je vis, ses prétendus délires ne serviront pas d'excuse à ces outrages. Open Subtitles لكنني إن عشت فإن نوبات جنونه الزائفة لن تحميه لارتكاب هذه التعديات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more