"نوعها في" - Translation from Arabic to French

    • ce type dans
        
    • ce type au
        
    • ce type en
        
    • ce genre en
        
    • ce genre dans
        
    • fois dans
        
    • son genre dans
        
    • genre au
        
    • genre à
        
    • genre aux
        
    • son genre en
        
    • son espèce en
        
    • ce type conclu dans
        
    • son espèce dans
        
    Cette initiative est considérée comme la première de ce type dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا.
    Le mandat de la Commission, premier organisme de ce type au sein du système des Nations Unies, englobait la totalité de celui-ci. UN وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها.
    C'est la première institution de ce type en Amérique latine. . UN وهي أول مؤسسة من نوعها في أمريكا اللاتينية ويرأسها الدكتور بياتريز باربا أهواتزين، الباحث بالمعهد.
    Ces campagnes étaient les premières de ce genre en Asie. UN وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا.
    Il s'agit du seul traité de ce genre dans la région de l'Asie. UN وهي المعاهد الوحيدة من نوعها في المنطقة الآسيوية.
    Dans le cadre d'un programme de formation de formateurs d'une durée de quatre semaines, la Faculté d'agronomie de Morogoro, en Tanzanie, a organisé pour la première fois dans ce pays, un atelier sur ce thème qui a regroupé 17 participants. UN وفي جامعة الزراعة في موروجورو، أجري برنامج تدريب للمدربين استغرق أربعة أسابيع وتضمن حلقة عمل حضرها ١٧ مشتركا كانت اﻷولى من نوعها في ذلك البلد.
    Cette convention qui sera la première en son genre dans le monde aura force obligatoire. UN وهذه الاتفاقية، التي ستكون الأولى من نوعها في العالم، ستكون ملزمة قانونا.
    A notre connaissance, cette étude approfondie, basée sur des interviews portant sur les expériences et les attitudes en matière d'égalité des sexes, est la seule de ce genre au monde. UN وفي حدود ما هو معروف، فإن هذه الدراسة الشاملة، التي تستند إلى المقابلات، تبين التجارب والمواقف ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، هي الدراسة الوحيدة من نوعها في العالم.
    Le PNUCID a aussi offert un appui partiel pour des enquêtes nationales sur les ménages concernant l’abus des drogues dans chacun des pays participants; c’était la première enquête de ce type dans la plupart de ces pays. UN وقدم اليوندسيب أيضا دعما جزئيا لدراسات استقصائية على نطاق القطر لﻷسر المعيشية عن تعاطي المخدرات في كل من البلدان المشاركة، كانت أول دراسة استقصائية من نوعها في معظم البلدان المعنية.
    Cette enquête est la première de ce type dans les Îles Cook. UN وكانت هذه الدراسة الاستقصائية الأولى من نوعها في الجزر.
    L'Observatoire étant le seul organisme de ce type dans la région, la Colombie a été invitée à en faire un organisme régional. UN ويعد المرصد المؤسسة الوحيدة من نوعها في منطقة أمريكا اللاتينية وقد دعيت كولومبيا إلى تحويله إلى مرصد إقليمي.
    Il a souligné que cette académie serait la première de ce type au monde. UN وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم.
    Le mandat de la Commission, premier organisme de ce type au sein du système des Nations Unies, englobait la totalité de celui-ci. UN وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها.
    Cet équipement, le premier de ce type en leur possession, leur permettra d'effectuer des opérations de déminage dans le nord. UN وهذه المعدات هي الأولى من نوعها في حوزة القوات المسلحة، وستمكنها من تنفيذ عمليات التخلص من الذخائر المتفجرة في الشمال.
    La création de cette subdivision, qui est le premier organisme de ce genre en Jordanie, montre clairement l’ampleur de l’attachement du royaume aux droits de l'enfant en général et à la protection de l’enfant contre la maltraitance en particulier. UN وتعتبر هذه الوحدة الأولى من نوعها في الأردن وهي مؤشر واضح على مدى الالتزام بحقوق الطفل بشكل عام وحمايته من الإساءة بشكل خاص.
    C'est la première expérience de ce genre dans l'histoire du Bureau. S'il vous plait. Open Subtitles أنتما التجربة الأولى من نوعها في تاريخ المكتب الفيدرالي
    Cette proposition a ouvert la voie, pour la première fois dans l'histoire du pays divisé, à divers pourparlers entre le Nord et le Sud, qui, fait sans précédent, ont été suivis d'entretiens politiques de haut niveau à Pyongyang en mai, Juche 61 (1972). UN وأسفر ذلك عن بدء محادثات مختلفـــة بيــــن الشمال والجنـوب ﻷول مرة في تاريخ التقسيم، أعقبها إجراء المحادثات السياسية الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب التي كانت اﻷولى من نوعها في بيونغ يانغ في أيار/ مايو ١٩٧٢ - جوش ٦١.
    C'est en effet la première association de son genre dans la sous-région. UN فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية.
    Il a été constitué à partir de renseignements disponibles dans les principales bases de données des établissements postsecondaires de la province et est le premier du genre au Canada. UN وقد استند في إعدادها إلى المعلومات المتوفرة في قواعد البيانات اﻷساسية لمعاهد التعليم ما بعد الثانوي في المقاطعة، وهي اﻷولى من نوعها في كندا.
    Le Gouvernement a signalé la mise en place, par le Conseil scientifique, du Comité d'éthique de l'Institut chypriote de neurologie et de génétique (CING) en 1994, premier du genre à Chypre. UN وذكرت الحكومة أن المجلس العلمي أنشأ في عام 1994 اللجنة المعنية بالأخلاقيات والتابعة للمعهد القبرصي لدراسات الأعصاب وعلم الوراثة، وأن هذه اللجنة، هي الأولى من نوعها في قبرص.
    Tous ces textes, les premiers du genre aux Maldives, sont à présent entrés en vigueur. UN وكل هذه القوانين سارية المفعول الآن وتُعتبر الأولى من نوعها في ملديف.
    Géré par la Fédération des Nations indiennes de la Saskatchewan, il est unique en son genre en Amérique du Nord. UN ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية.
    L'Initiative kényane d'ouverture de l'information au public, engagée en 2012, est la première de son espèce en Afrique subsaharienne. UN وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) est le deuxième traité de ce type conclu dans le monde. UN 6 - كانت معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية (معاهدة راروتونغا) هي ثاني معاهدة من نوعها في العالم.
    La Fondation Bill et Melinda Gates, lancée en 1994, est devenue la plus importante de son espèce dans le monde. UN 18 - وأصبحت مؤسسة غيتس، التي أنشئت في عام 1994، أكبر مؤسسة من نوعها في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more