Et il doit également faire connaître clairement et simplement son avis sur la qualité de la gestion économique et financière de pays développés pris séparément. | UN | ويجب أن يعلن عن آرائه بشأن نوعية الإدارة الاقتصادية والمالية في فرادى البلدان النامية بصورة واضحة ومفهومة. |
La participation active des femmes a également été considérée comme essentielle, non seulement pour réduire la pauvreté mais également pour améliorer la qualité de la gestion urbaine. | UN | واعتبرت المشاركة الفعالة من جانب المرأة أمراً حيوياً ليس فقط في تخفيف حدة الفقر بل في تحسين نوعية الإدارة الحضرية أيضاً. |
L'amélioration de la qualité de la gestion a été l'une de mes priorités au cours de mon premier mandat. | UN | 188 - تمثَّلت أولوية ولايتي الأولى في تحسين نوعية الإدارة. |
Telle est la position ferme d'Habitat, en accord avec son conseil d'administration, selon laquelle la réussite ou l'échec dépendront de la qualité de la gouvernance urbaine. | UN | إن الموقف الصارم للموئل، تمشياً مع مجلس إدارته، هو أن نوعية الإدارة الحضرية ستوضح الفرق بين النجاح والفشل. |
D'autres ont souligné que la qualité de la gouvernance urbaine importait non seulement en termes de réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté, mais également en termes de mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et de réalisation des objectifs plus vastes du développement durable. | UN | وشدد آخرون على أن نوعية الإدارة الحضرية مهمة ليس فقط لتحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر وإنما أيضاً لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولتحقيق الأهداف الواسعة للتنمية المستدامة. |
Comme l'indique le rapport de la Mission, les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande entretiennent des relations constructives et avancent résolument vers l'élargissement de l'autonomie du territoire, tout en veillant à la qualité de l'administration publique et à la vitalité de la croissance économique du territoire. | UN | وحسبما يتضح من تقرير البعثة، تقيم توكيلاو ونيوزيلندا علاقات بنّاءة وتحرزان تقدما حاسما نحو توسيع نطاق استقلال الإقليم، مع المحافظة على نوعية الإدارة العامة وحيوية التنمية الاقتصادية في الإقليم. |
Il faut améliorer la qualité de l'aménagement urbain et instaurer une coopération efficace entre gouvernements centraux et locaux. | UN | وقد تعين تحسين نوعية اﻹدارة الحضرية وتنمية مشاركة فعالة بين الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer que le processus de réforme au sein du système des Nations Unies et de ses institutions et organes ne peut aboutir que si d'autres réformes sont prises simultanément pour améliorer la qualité de la gestion de l'ensemble de l'Organisation. | UN | وقبل أن أختتم، أجد لزاما التأكيد على أن عملية الإصلاح المنشود للهيئات والمؤسسات القائمة في إطار الأمم المتحدة لن تصل إلى غايتها ما لم تواكبها إصلاحات أساسية لتحسين نوعية الإدارة في المنظمة. |
En outre, le transfert d'affectations dans des lieux moins sujets à risque aura pour corollaire l'augmentation du nombre total d'heures de travail et améliorera la qualité de la gestion car il permettra d'assurer un meilleur contrôle de la qualité et des normes à l'échelle de la Division. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن نقل الوظائف إلى مراكز عمل بدرجة تأهب أمني أدنى سيؤدي إلى زيادة المجموع الكلي لساعات العمل وسيحسن نوعية الإدارة بما يسمح برقابة منهجية على النوعية والمعايير على نطاق الشعبة. |
Premièrement, un des succès de notre administration a consisté à améliorer la qualité de la gestion des affaires publiques en créant ou en renforçant les institutions, grâce à l'élaboration de programmes cohérents conjugués à des actions spécifiques et, dans de nombreux cas, à une législation actualisée. | UN | أولا، كان أحد نجاحات إدارتنا تحسين نوعية الإدارة العامة من خلال إنشاء المؤسسات العامة وتعزيزها، وصياغة سياسات برنامجية متسقة ومشفوعة بإجراءات محددة، وفي كثير من الأحيان بتشريعات منقحة. |
Le succès de cette entreprise dépendra pour une large part de la qualité de la gestion au sein du Gouvernement libérien et du niveau d'appui qu'il recevra de ses partenaires extérieurs et par la communauté internationale. | UN | وسيتوقف نجاح هذا الجهد كثيراً على نوعية الإدارة داخل الحكومة الليبرية ومستوى الدعم المقدم لها من جانب شركائها الخارجيين والمجتمع الدولي. |
Outre la mise en œuvre des programmes d'apprentissage clés dans les domaines de la gestion, de la protection et des opérations, les activités en 2006 se sont concentrées sur l'élaboration d'un programme d'apprentissage stratégique à la direction et sur l'amélioration de la qualité de la gestion parmi les cadres supérieurs. | UN | وعلاوة على تنفيذ برامج التعليم الأساسية في مجالات الإدارة والحماية والعمليات، ركزت الأنشطة المضطلع بها أثناء عام 2006 على وضع برنامج التدريب على القيادة الاستراتيجية وعلى تحسين نوعية الإدارة لدى كبار المديرين. |
Toutefois, au vu des résultats de la vérification des états financiers des municipalités, le BSCI a estimé que la qualité de la gestion financière et comptable ne satisfaisait pas aux critères de certification. | UN | 46 - ومع هذا، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد ارتأى أن نوعية الإدارة المالية والمحاسبة تتعارض مع إصدار الشهادات بناء على نتائج مراجعة حسابات البيانات المالية للبلديات. |
Objectif Promouvoir des programmes concrets, assortis d'un échéancier, visant à améliorer la qualité de la gestion économique et des finances publiques ainsi que la gouvernance des entreprises dans tous les pays participants. | UN | 88 - الهدف: القيام، في جميع أنحاء البلدان المشاركة بتشجيع مجموعة من البرامج المحددة والمرفقة بجدول زمني ترمي إلي تعزيز نوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة علاوة علي إدارة المنشآت. |
276. Au sein de la Section de perfectionnement du personnel de la Division de la gestion des ressources humaines, outre la mise en œuvre des programmes d'apprentissage clé dans les domaines de la gestion, de la protection et des activités opérationnelles, l'accent sera mis sur la mise en œuvre du programme d'apprentissage stratégique de direction et sur l'amélioration de la qualité de la gestion parmi les cadres supérieurs. | UN | 276- وفي قسم تنمية مهارات الموظفين بشعبة إدارة الموارد البشرية، وبالإضافة إلى تنفيذ برامج التعلم الرئيسية في مجالات التنظيم وأنشطة الحماية والعمليات، سيتم التركيز مجدداً على بدء تنفيذ برنامج التدريب على القيادة الاستراتيجية وعلى تحسين نوعية الإدارة لدى كبار المديرين. |
84. Selon la Fédération des experts comptables européens, plusieurs conditions essentielles doivent préexister dans les entités du secteur public pour garantir que l'introduction d'une comptabilité d'exercice ne sera pas seulement techniquement réussie, mais améliorera aussi la qualité de la gestion financière et renforcera l'indépendance et la transparence de l'information financière. | UN | 84- حسب الاتحاد الأوروبي للمحاسبين()، ثمة عدة شروط رئيسية يتعين استيفاؤها سلفاً في كيانات القطاع العام حتى لا تكون المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق عملاً ناجحاً تقنياً فحسب، ولكن تحسن أيضاً من نوعية الإدارة المالية وتزيد من الاستقلالية والشفافية لعملية تقديم التقارير المالية. |
Cela va de pair avec la reconnaissance du fait que des villes bien gérées et ouvertes ne doivent pas leur succès uniquement à l'argent, à la technologie ou même au savoir-faire, mais également grâce à l'amélioration de la qualité de la gouvernance urbaine. | UN | ومع هذا يأتي الاعتراف بأن الوصول إلى المدن الناجحة والشمولية لا يتأتى فقط عن طريق المال والتكنولوجيا أو حتى الخبرة وإنما أيضاً عن طريق تحسين نوعية الإدارة الحضرية. |
Augmentation du nombre de villes qui mesurent la qualité de la gouvernance urbaine, utilisent des outils pour assurer une bonne administration urbaine et encouragent leur utilisation, et adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres. | UN | عدد متزايد من المدن التي تقيس نوعية الإدارة الحضرية وتطبق أدوات إدارة حضرية وتروجها، وتتبع استراتيجيات للإدارة الحضرية المحابية للفقراء |
D'une façon générale, il s'emploie à introduire un élément d'analyse économique dans les programmes relatifs aux établissements humains en appelant l'attention sur le fonctionnement de l'économie urbaine et en montrant comment ces programmes ont une influence sur la qualité de la gouvernance locale et la gestion de l'économie nationale et comment ils sont influencés par elles. | UN | ويسعى على العموم إلى إتاحة تحليل من المنظور الاقتصادي لبرامج المستوطنات البشرية عن طريق تركيز الاهتمام على كيفية عمل الاقتصاد الحضري وعلى الطريقة التي تؤثر وفقها هذه البرامج في نوعية الإدارة المحلية وإدارة الاقتصاد الوطني أو تتأثر بهما. |
Il semble que les initiatives de responsabilisation sociale contribuent à créer un environnement facilitateur pour la réalisation des droits des enfants en ayant une influence sur la qualité de la gouvernance, en améliorant la transparence en matière de fourniture de services publics ou en renforçant les moyens d'action des collectivités en leur donnant des informations sur leurs droits. | UN | وهناك مؤشرات تدل على أن مبادرات المساءلة الاجتماعية تساهم في تهيئة بيئة مؤاتية لإعمال حقوق الطفل، عن طريق التأثير على نوعية الإدارة أو تحسين الشفافية في تقديم الخدمات العامة أو تمكين المجتمعات المحلية من خلال مدها بالمعلومات المتعلقة بحقوقها. |
4.4 Meilleure qualité de l'administration publique | UN | 4-4 إحراز تقدم في نوعية الإدارة العامة. |
Quatrièmement, l'aménagement est une question critique pour l'avenir mais il est difficile de savoir si la qualité de l'aménagement va s'améliorer ou se détériorer avec le temps. | UN | ورابعا، تتسم قضية اﻹدارة باﻷهمية بالنسبة للمستقبل ولكن من الصعب معرفة ما إذا كانت نوعية اﻹدارة سوف تتحسن أو تتدهور بمضي الزمن. |