Elle a mis la dernière main à sa politique relative aux normes professionnelles, chose propre à améliorer la qualité des enquêtes sur les pratiques répréhensibles de la police. | UN | وقد وضعت الصيغة النهائية لسياستها بشأن المعايير المهنية، وهو ما ينبغي له أن يحسن نوعية التحقيقات في سوء سلوك الشرطة. |
Il a soutenu que la structure fondée sur les centres régionaux lui permettrait d'améliorer la qualité des enquêtes, sachant que : | UN | ويرى المكتب أن هيكل المراكز سيمكنه من تحسين نوعية التحقيقات بالطرق التالية: |
À l'échelon des entités constitutives, des progrès ont été réalisés et il faut à présent se concentrer sur la qualité des enquêtes et des poursuites engagées. | UN | وعلى مستوى الكيانات، تم إحراز تقدم، ويجب إيلاء الاهتمام الآن إلى نوعية التحقيقات والمحاكمات الجارية. |
Ces formations permettront d'améliorer la qualité des investigations et de promouvoir le respect du principe de responsabilité individuelle. | UN | وسيحسِّن التدريب من نوعية التحقيقات ويعزز المساءلة الفردية. |
Ces formations permettront d'améliorer la qualité des investigations et de promouvoir le respect du principe de responsabilité individuelle. | UN | وسيحسِّن التدريب من نوعية التحقيقات ويعزز المساءلة الفردية. |
Toutefois, il juge profondément préoccupante la conclusion de l'expert selon laquelle sous sa forme actuelle, ce manuel manque singulièrement de renseignements utiles et pratiques car elle jette un doute sur la qualité des investigations menées jusqu'à présent. | UN | غير أن المجموعة تشعر بقلق شديد إزاء الاستنتاج الذي توصل إليه الخبير ومفاده أن الدليل الحالي يفتقر إلى معلومات مفيدة وعملية، لأن هذا الأمر من شأنه إثارة الشكوك في نوعية التحقيقات التي أجريت حتى الآن. |
L'établissement de tribunaux spécialisés chargés d'instruire les affaires de corruption pourrait également permettre d'améliorer la qualité des enquêtes et la collecte de preuves, à condition que la police, le parquet et les juges soient adéquatement formés et dotés des moyens nécessaires. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء محاكم متخصصة للتحقيق في أعمال الفساد أيضا إلى تحسين نوعية التحقيقات وجمع الأدلة، بشرط أن يتم تدريب الشرطة والمدعين والقضاة تدريبا كافيا وأن يزودوا بالموارد السليمة. |
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation. | UN | 44 - وأضاف قائلا إن المحققين يتحملون مسؤوليات خاصة وسلوكهم لا يؤثر على نوعية التحقيقات التي تجرى فحسب بل يؤثر بالتبعية أيضا على مصداقية المنظمة. |
Quels sont les résultats de l'examen par le groupe de travail en ce qui concerne la qualité des enquêtes et des poursuites en cas de viol (art. 6)? | UN | ما هي نتائج الدراسة التي أجراها الفريق العامل بشأن نوعية التحقيقات والمحاكمة في قضايا الاغتصاب (المادة 6)؟ |
Quels sont les résultats de l'examen de la qualité des enquêtes et des poursuites concernant les cas de viol par le groupe de travail (art. 6)? | UN | ما هي نتائج الدراسة التي أجراها الفريق العامل بشأن نوعية التحقيقات والمحاكمة في قضايا الاغتصاب (المادة 6)؟ |
e) Des travaux entrepris en vue d'évaluer la qualité des enquêtes menées par les groupes spéciaux; | UN | (ه) البحوث التي أُجريت لتقييم نوعية التحقيقات التي اضطلعت بها الهيئات المختصة بالتحقيقات الخاصة؛ |
20. Lorsque la mission technique du HautCommissariat s'est inquiétée du retard pris dans ces affaires, le Procureur général a précisé que la qualité des enquêtes et des preuves recueillies l'avait empêché d'engager des poursuites. | UN | 20- وعندما أعربت البعثة التقنية التابعة للمفوضية السامية عن قلقها بشأن تأخر البت في هذه القضايا، رد المدعي العام بالقول إن نوعية التحقيقات والأدلة التي تم جمعها حالت حتى الآن دون مباشرته لإجراءات توجيه التهم والملاحقة القضائية. |
Le Comité note qu'il n'avait pas été demandé au BSCI d'étudier cette question dans le cadre de son évaluation pilote et que celui-ci n'a aucun contrôle sur le coût ou la qualité des investigations menées par les autres organes. | UN | ويلاحظ المجلس أنه لم يُطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يعتبر ذلك جزءا من تقرير التقييم الذي يعده وأن المكتب لا يتحكم في تكاليف أو نوعية التحقيقات التي تقوم بها الهيئات الأخرى. |
a) Amélioration de la qualité des investigations qui permettent à l'Organisation de faire respecter de façon plus rigoureuse le principe de responsabilité individuelle | UN | (أ) تحسين نوعية التحقيقات بما يسهم في قدرة المنظمة على تحقيق عنصر المساءلة الفردية |
a) Amélioration de la qualité des investigations qui permettent à l'Organisation de faire respecter de façon plus rigoureuse le principe de responsabilité individuelle | UN | (أ) تحسين نوعية التحقيقات بما يسهم في قدرة المنظمة على تحقيق عنصر المساءلة الفردية |
a) Amélioration de la qualité des investigations qui permettent à l'Organisation de faire respecter le principe de responsabilité individuelle | UN | (أ) تحسين نوعية التحقيقات بما يسهم في قدرة المنظمة على كفالة المساءلة الفردية |
Ce rapport a pour objet de recommander d'améliorer la qualité des investigations en étayant plus efficacement les dénonciations des cas de torture, en fixant des normes pour la bonne utilisation des preuves scientifiques dans les enquêtes judiciaires, notamment des règles de procédure, et en recommandant le partage des connaissances scientifiques et des progrès technologiques. | UN | وينصبّ محور تركيز هذا التقرير على الحث على تحسين نوعية التحقيقات من خلال التوثيق الفعال لأدلة التعذيب، ووضع معايير للاستخدام الفعال للأدلة الجنائية المقدمة من الخبراء في التحقيقات القانونية، بما في ذلك الضمانات الإجرائية، والحث على تبادل المعارف العلمية والتطورات التكنولوجية. |