Sur les sept acteurs interrogés, cinq estiment que la qualité du rapport dans son ensemble est satisfaisante, et deux qu'elle est excellente. | UN | فخمسة من أصل سبعة من أصحاب المصلحة المجيبين يصنفون نوعية التقرير إجمالا بأنها جيدة، بينما يصنفها اثنان بأنها ممتازة. |
Nous reconnaissons que des efforts ont été déployés pour améliorer la qualité du rapport. | UN | ونقر بأن جهوداً تبذل لتحسين نوعية التقرير. |
Le Conseil cherche à renforcer la qualité du rapport et à prendre en compte les opinions exprimées dans la présentation antérieure. | UN | وهنا، كان هدف المجلس تحسين نوعية التقرير والاستجابة للآراء التي تم الإعراب عنها بشأن الصيغة السابقة. |
Leur participation a été très encourageante et stimulante; elle a, en outre, de l'avis de l'orateur, grandement amélioré la qualité du rapport. | UN | وكانت مشاركتهم مشجعة للغاية ومستثيرة للأفكار، وقد ساعدت إلى حد كبير، في رأيه، في تحسين نوعية التقرير. |
Il a été noté que le niveau de qualité du rapport annuel d'ensemble sur les océans et le droit de la mer devait être maintenu. | UN | 535 - وأشير أيضا إلى ضرورة الحفاظ على نوعية التقرير السنوي الشامل عن المحيطات وقانون البحار. |
On a toutefois fait observer que la qualité du rapport aurait été rehaussée si on y avait traité des enseignements tirés de l’expérience et des difficultés rencontrées dans chacun des domaines prioritaires. | UN | بيد أنه رئي أنه كان باﻹمكان تحسين نوعية التقرير من خلال تضمينه الدروس المستفادة والتقييدات التي ووجهت فيما يتعلق بكل مجال من المجالات ذات اﻷولوية. |
On a toutefois fait observer que la qualité du rapport aurait été rehaussée si on y avait traité des enseignements tirés de l’expérience et des difficultés rencontrées dans chacun des domaines prioritaires. | UN | بيد أنه رئي أنه كان باﻹمكان تحسين نوعية التقرير من خلال تضمينه الدروس المستفادة والتقييدات التي ووجهت فيما يتعلق بكل مجال من المجالات ذات اﻷولوية. |
Selon elle, ces exposés contribuent grandement à la qualité du rapport dont nous sommes maintenant saisis. | UN | ونعتقد أن إدماج هذه التقييمات يمثل إسهاما كبيرا في تحسين نوعية التقرير المعروض علينا. |
Dans ce cas, par conséquent, la qualité du rapport ou de l’activité serait déterminée ou évaluée en fonction de l’existence ou de l’absence d’un accord entre les États Membres sur la question présentée dans le rapport. | UN | وفي هذه الحالة، فإن نوعية التقرير أو الناتج ستحدد، عندئذ، أو تقيم في ضوء ما إذا كانت الدول اﻷعضاء قد توصلت في الواقع إلى اتفاق بشأن المسألة المعروضة في التقرير. |
36. Plusieurs délégations ont salué la qualité du rapport en notant qu'il était analytique, concis et instructif. | UN | ٣٦ - وعلقت وفود عديدة بصورة إيجابية على نوعية التقرير وأثنت عليه لكونه جاء تحليليا وموجزا وحافلا بالمعلومات. |
52. Un grand nombre de délégations ont fait des observations favorables sur la qualité du rapport en notant qu'elles en avaient apprécié le caractère analytique et instructif et la concision. | UN | ٥٢ - وعلقت عدة وفود بشكل إيجابي على نوعية التقرير وأشادت به لكونه تحليليا ومقتضبا ويتضمن معلومات مفيدة. |
36. Plusieurs délégations ont salué la qualité du rapport en notant qu'il était analytique, concis et instructif. | UN | 36 - وعلقت وفود عديدة بصورة إيجابية على نوعية التقرير وأثنت عليه لكونه جاء تحليليا وموجزا وحافلا بالمعلومات. |
52. Un grand nombre de délégations ont fait des observations favorables sur la qualité du rapport en notant qu'elles en avaient apprécié le caractère analytique et instructif et la concision. | UN | 52 - وعلقت عدة وفود بشكل إيجابي على نوعية التقرير وأشادت به لكونه تحليليا ومقتضبا ويتضمن معلومات مفيدة. |
Il a salué les efforts déployés pour améliorer la qualité du rapport et pour examiner les résultats dans le contexte du Plan à moyen terme pour la période 1992-1997. | UN | وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلت لتحسين نوعية التقرير ولاستعراض اﻷداء داخل إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
Il est indispensable de continuer d'améliorer la qualité du rapport afin de mieux décrire le rôle et l'engagement accrus du Conseil dans les conditions difficiles qui règnent actuellement. | UN | ومن الأساسي زيادة تعزيز نوعية التقرير وذلك للقيام بشكل أفضل بعرض الدور المتزايد للمجلس ومشاركته في ظل الظروف الصعبة الحالية. |
Bien que le Costa Rica soit conscient de la difficulté de faire en sorte que des acteurs aux intérêts divergents s'entendent sur un texte plus analytique, nous constatons néanmoins que la qualité du rapport annuel s'améliore peu à peu. | UN | وعلى الرغم من تفهم كوستاريكا للصعوبات الكامنة وراء محاولة إقناع الجهات الفاعلة ذات المصالح المتضاربة بالاتفاق على نص ذي طابع تحليلي أقوى، ندرك جميعا أن نوعية التقرير السنوي قد تحسنت تدريجيا. |
Favorables aux principales considérations énoncées dans le plan de financement pluriannuel, les délégations ont relevé que la qualité du rapport s'était améliorée et espéré que cette amélioration se confirmerait à l'avenir. | UN | وأقرت الاعتبارات الرئيسية التي طرحت في الإطار. ولاحظت الوفود تحسن نوعية التقرير وأعربت عن أملها في مزيد من التحسن في القريب. |
Nous nous félicitons en particulier de la qualité du rapport sur le NEPAD, soulignant les défis et les contraintes auxquels les pays africains, la communauté internationale et le système des Nations Unies sont confrontés. | UN | ونثني بصفة خاصة على نوعية التقرير عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لأنه يوضح التحديات والمعوقات التي تواجه البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
De plus, pour que le Conseil soit tenu de rendre des comptes et que l'esprit de la Charte soit respecté, ma délégation tient à redire son souci de la qualité du rapport annuel remis à l'Assemblée générale par le Conseil. | UN | ويود وفدي علاوة على ذلك، تحقيقا للمساءلة والتزاما بروح الميثاق، أن يؤكد مجددا ما يساوره من قلق إزاء نوعية التقرير السنوي المقدم من المجلس إلى الجمعية العامة. |
Il a été noté que le niveau de qualité du rapport annuel d'ensemble sur les océans et le droit de la mer devait être maintenu. | UN | 535 - وأشير أيضا إلى ضرورة الحفاظ على نوعية التقرير السنوي الشامل عن المحيطات وقانون البحار. |
Les communications nationales contribuent à l'élaboration des politiques et les processus d'examen contribuent également à en améliorer la qualité. | UN | ويدعم إعداد البلاغات الوطنية عملية صنع السياسات الفنلندية، علماً أن نوعية التقرير قد تحسنت بفضل عمليات الاستعراض المنتظمة. |
la qualité de ce rapport même témoigne d'ailleurs du sérieux avec lequel le Président, le Procureur et le Bureau exercent leur tâches difficiles. | UN | وتشهد نوعية التقرير على الجدية التي يضطلع بها الرئيس والمدعي العام والموظفون بمهامهم الصعبة. |