"نوعية الحياة اليومية" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de la vie quotidienne
        
    Il a été prouvé que la qualité de l'environnement bâti exerce un effet direct sur la qualité de la vie quotidienne. UN ومن المعلوم جيدا أن البيئة المعمورة لها تأثير مباشر على نوعية الحياة اليومية.
    Les délégations ont estimé que le programme était efficace sur le plan de la gestion et utile pour améliorer la qualité de la vie quotidienne des populations pauvres. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    Les délégations ont estimé que le programme était efficace sur le plan de la gestion et utile pour améliorer la qualité de la vie quotidienne des populations pauvres. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    Les États parties ont déclaré qu'il restait des obstacles persistants à surmonter pour faire en sorte que l'amélioration de la compréhension de l'assistance aux victimes débouche sur des améliorations concrètes dans la qualité de la vie quotidienne des victimes des mines terrestres. UN ورأت الدول الأطراف استمرار التحدي المتمثل في ترجمة تحسّن فهم مسألة مساعدة الضحايا إلى تحسّن ملموس على أرض الواقع في نوعية الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Les États parties ont déclaré qu'il restait des obstacles persistants à surmonter pour faire en sorte que l'amélioration de la compréhension de l'assistance aux victimes débouche sur des améliorations concrètes dans la qualité de la vie quotidienne des victimes des mines. UN ورأت الدول الأطراف استمرار التحدي المتمثل في ترجمة تحسّن الفهم لمسألة مساعدة الضحايا إلى تحسّن ملموس على أرض الواقع في نوعية الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Nous avons également poursuivi nos travaux concernant tous les moyens possibles de renforcer la coopération en vue d'améliorer la qualité de la vie quotidienne des populations de Gibraltar et de la région de Campo. UN كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو.
    Les États parties ont déclaré qu'il restait des obstacles persistants à surmonter pour faire en sorte que l'amélioration de la compréhension de l'assistance aux victimes débouche sur des améliorations concrètes dans la qualité de la vie quotidienne des victimes des mines. UN ورأت الدول الأطراف استمرار التحدي المتمثل في ترجمة تحسّن فهم مسألة مساعدة الضحايا إلى تحسّن ملموس على أرض الواقع في نوعية الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Les États parties ont déclaré qu'il restait des obstacles persistants à surmonter pour faire en sorte que l'amélioration de la compréhension de l'assistance aux victimes débouche sur des améliorations concrètes dans la qualité de la vie quotidienne des victimes des mines terrestres. UN ورأت الدول الأطراف استمرار التحدي المتمثل في ترجمة تحسّن الفهم لمسألة مساعدة الضحايا إلى تحسّن ملموس على أرض الواقع في نوعية الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Les États parties ont déclaré qu'il reste des obstacles persistants à surmonter pour faire en sorte que l'amélioration de la compréhension de l'assistance aux victimes débouche sur des améliorations concrètes dans la qualité de la vie quotidienne des victimes des mines terrestres. UN ورأت الدول الأطراف استمرار التحدي المتمثل في ترجمة تحسّن فهم مسألة مساعدة الضحايا إلى تحسّن ملموس على أرض الواقع في نوعية الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Les États parties ont déclaré qu'il restait des obstacles persistants à surmonter pour faire en sorte que l'amélioration de la compréhension de l'assistance aux victimes débouche sur des améliorations concrètes dans la qualité de la vie quotidienne des victimes des mines terrestres. UN ورأت الدول الأطراف استمرار التحدي المتمثل في ترجمة تحسّن فهم مسألة مساعدة الضحايا إلى تحسّن ملموس على أرض الواقع في نوعية الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    De graves préoccupations concernant l'absence d'amélioration de la qualité de la vie quotidienne des survivants des mines antipersonnel depuis le Sommet de Nairobi exprimées, par exemple, par Handicap International, soulignent la nécessité de déployer des efforts aux niveaux national et international dans ce domaine. UN ومما يبرز ضرورة زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي، المخاوف الخطيرة بشأن عدم التحسن في نوعية الحياة اليومية للضحايا الناجين من الألغام الأرضية منذ انعقاد مؤتمر نيروبي، التي أعربت عنها المنظمة الدولية للمعوقين، على سبيل المثال.
    d) Offrir des possibilités au moyen de la pratique, de recherches et de partages entre professionnels en vue d'améliorer la qualité de la vie quotidienne des particuliers, des familles et des ménages dans le monde entier. UN (د) إتاحة الفرص، عن طريق الممارسة العملية والبحث والتشارك فيما بين المهنيين، التي تؤدي إلى تحسين نوعية الحياة اليومية للأفراد والعائلات والأُسر المعيشية على نطاق العالم.
    Nous avons également poursuivi nos travaux concernant tous les moyens possibles de renforcer la coopération en vue d'améliorer la qualité de la vie quotidienne des populations de Gibraltar et de la région de Campo. UN ومضينا أيضا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكمبو (Campo).
    65) Le Comité tient à souligner qu'un niveau de vie adéquat est essentiel pour le développement physique, psychologique, spirituel, moral et social de l'enfant et que la pauvreté des enfants influe aussi sur les taux de mortalité infantile, l'accès à la santé et à l'éducation ainsi que la qualité de la vie quotidienne des enfants. UN 65) تود اللجنة أن تسلط الضوء على أن من الضروري توفر مستوى معيشي كافٍ للنمو الجسدي والعقلي والروحي والأخلاقي والاجتماعي للطفل ولأن فقر الأطفال يؤثر أيضاً على معدلات وفيات الرضع، والوصول إلى الصحة والتعليم وكذلك على نوعية الحياة اليومية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more