"نوعية المعونة" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de l'aide
        
    • de qualité de l'aide
        
    • qualité de cette aide
        
    • qualité de l'aide est
        
    Je tiens ici à faire part de ma conviction qu'il est tout aussi important d'améliorer la qualité de l'aide que d'en augmenter le volume pour atteindre les OMD. UN أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها.
    la qualité de l'aide peut être améliorée, en particulier sur les plans de la coordination, de l'utilisation des systèmes des pays et de l'harmonisation. UN وما زالت نوعية المعونة قابلة للتحسين ولاسيما في ما يتعلق بالتنسيق واستخدام النظم القطرية والمواءمة.
    Elle accorde également une très grande attention à la qualité de l'aide. UN والاتحاد الأوروبي منتبه جدا أيضا إلى نوعية المعونة.
    La Déclaration contenait en outre une cinquantaine d'engagements visant à améliorer la qualité de l'aide, assortis de 12 indicateurs permettant leur suivi. UN وتضمن الإعلان أيضا نحو خمسين التزاما لتحسين نوعية المعونة يتم رصدها بواسطة 12 مؤشرا.
    Toutefois, il est également important d'améliorer la qualité de l'aide pour veiller à ce que celle-ci soit efficace. UN ولكن تحسين نوعية المعونة هو أيضا أمر هام لضمان فعالية المعونة.
    Nous appuyons l'initiative présentée dans le rapport Sachs en vue d'améliorer la qualité de l'aide et d'en accroître l'impact. UN ونؤيد المبادرة المحددة في تقرير ساكس لتحسين نوعية المعونة وزيادة تأثيرها.
    Les participants ont exprimé également leurs préoccupations au sujet des conditions attachées à l'annulation de la dette et des répercussions que cela aurait sur la qualité de l'aide. UN وشعر المشاركون بالقلق أيضا حيال مسألة المشروطية المصاحبة لإلغاء الديون وما سيحدثه هذا من تأثير على نوعية المعونة.
    De surcroît, cet objectif ne s'intéressait pas à la question spécifique de la qualité de l'aide. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف 8 لم يأخذ نوعية المعونة تحديدا في الحسبان.
    Troisièmement, on s'intéresse de plus en plus à l'amélioration de la qualité de l'aide, considérée comme une condition essentielle de son efficacité. UN ثالثاً، هناك اهتمام متزايد بتحسين نوعية المعونة بوصف ذلك عنصراً هاماً في تعزيز فعالية المعونة.
    Les résultats des efforts visant à améliorer la qualité de l'aide sont également mitigés. UN وتتسم نتائج الجهود الرامية إلى تحسين نوعية المعونة هي الأخرى بأنها مختلطة.
    Toutefois, des jalons importants, comme par exemple la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, ont été posés afin d'améliorer la qualité de l'aide fournie. UN ومن ناحية أخرى، اتخذت خطوات هامة لتحسين نوعية المعونة مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    En même temps, il importe non seulement d'augmenter le volume des ressources extérieures mais aussi d'améliorer la qualité de l'aide en alignant celle-ci sur les priorités des pays. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المهم زيادة حجم الموارد الخارجية فحسب ولكن أيضا تحسين نوعية المعونة تماشيا مع أولويات البلدان.
    Il est urgent d'améliorer la qualité de l'aide et son utilisation par les pays en développement, de façon qu'elle contribue plus efficacement à l'atténuation de la pauvreté. UN ومن الملح بالغ الالحاح أن تتم زيادة تحسين نوعية المعونة فضلا عن استخدامها من قبل البلدان النامية من أجل زيادة فعاليتها في تخفيف الفقر.
    On a fait valoir que l'amélioration de la qualité de l'aide avait, dans de nombreux cas, contrebalancé la diminution de son volume, mais tout le monde n'était pas d'accord sur ce point. UN وقد كان هناك اختلاف في اﻵراء حول أحد الافتراضات المعروضة ومفاده أن التحسن في نوعية المعونة قد أدى في حالات كثيرة إلى التعويض عن الانخفاض في كميتها.
    L'amélioration de la qualité de l'aide a été diverse. UN 66 - وكان التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية المعونة متفاوتا.
    Le Comité s'inquiète en outre du nombre insuffisant d'avocats dans l'État partie et des allégations selon lesquelles la qualité de l'aide juridictionnelle serait médiocre en raison d'un manque de ressources. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد.
    Le Comité s'inquiète en outre du nombre insuffisant d'avocats dans l'État partie et des allégations selon lesquelles la qualité de l'aide juridictionnelle serait médiocre en raison d'un manque de ressources. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد.
    Nous devons renforcer et encourager aussi bien les partenariats Nord-Sud que les partenariats Sud-Sud, et nous devons améliorer la qualité de l'aide et le système de responsabilisation. UN وعلينا أن نعزز ونشجع الشراكة سواء بين الشمال والجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب، كما يجب تحسين نوعية المعونة وتعزيز المساءلة.
    Le Comité s'inquiète en outre du nombre insuffisant d'avocats dans l'État partie et des allégations selon lesquelles la qualité de l'aide juridictionnelle serait médiocre en raison d'un manque de ressources. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد.
    Des progrès limités ont été faits en matière de qualité de l'aide. UN 86 - وقد أُحرز تقدم محدود في نوعية المعونة.
    L'impact de l'aide ne saurait être dissocié du principe de l'autonomie nationale en matière d'orientations ni de la qualité de cette aide. UN ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسة العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة.
    La faible qualité de l'aide est particulièrement évidente dans les pays recevant le moins de crédits, car cette situation exacerbe les risques de distorsion, d'insuffisance et d'inefficacité de l'aide. UN ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more