"نوعية المنتجات" - Translation from Arabic to French

    • la qualité des produits
        
    • les produits
        
    • de qualité des produits
        
    • de la qualité du produit
        
    • qualité des produits destinés
        
    La concurrence économique résultant de la coopération du secteur privé bénéficiera aux deux pays, en améliorant la qualité des produits et l'efficacité de la production, et en créant des emplois. UN كما أن المنافسة الاقتصادية المتولدة عن تعاون القطاع الخاص ستعود بالنفع على كل من البلدين، وذلك بتحسين نوعية المنتجات وزيادة الكفاءة الصناعية وتوفير فرص عمل.
    Avec les évaluations environnementales et les examens de contrôle de la qualité, la définition de la qualité des produits incluait désormais une dimension environnementale. UN واختتمت قائلة إن نوعية المنتجات من حيث أثرها البيئي أصبحت جزءا من عمليتي المراجعة البيئية ومراقبة الجودة.
    Pour que les pays puissent rivaliser sur les marchés mondiaux, il leur faudrait une aide en vue d'améliorer la qualité des produits grâce à divers moyens. UN وتحتاج بعض البلدان إلى المساعدة على تحسين نوعية المنتجات من خلال وسائل مختلفة من أجل تحقيق القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Parmi les mesures arrêtées pour améliorer la qualité des produits et faciliter le déroulement des travaux, on citera les suivantes: UN وشملت تدابير التيسير الرامية إلى تحسين نوعية المنتجات وتسهيل سير العمل ما يلي:
    La Section des services d'achat a aussi fait réaliser des tests et des inspections pour vérifier la qualité des produits dans divers lieux d'affectation. UN وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع.
    Cette concurrence pourrait également avoir des effets sur la qualité des produits et, d'une manière générale, sur l'apparition d'une culture des services. UN ويمكن لهذه المنافسة أيضاً أن يكون لها تأثير على نوعية المنتجات وكذلك تأثير من حيث الأخذ بثقافة خدمات بوجه عام.
    Déterminer la qualité des produits importés était quasiment impossible faute de normes dans ce domaine. UN وفي غياب معايير النوعية قد يكون من المستحيل الحكم على جودة نوعية المنتجات المستوردة.
    De nombreux hôtels investissent aussi dans la facilitation des services de formation et de perfectionnement afin de contribuer à l'amélioration de la qualité des produits. UN وتستثمر فنادق كثيرة أيضاً في تيسير خدمات الإرشاد وتنمية المهارات من أجل المساهمة في تحسين نوعية المنتجات.
    Du point de vue de la demande, il faut améliorer la qualité des produits embarqués, l'idéal étant d'associer l'acheteur à toutes les étapes de la production et à tous les aspects de la logistique. UN فمن ناحية الطلب، تدعو إلى وجوب رفع نوعية المنتجات عند نقطة التحمل وعلى النحو اﻷمثل بإشراك المشتري في مجموع عمليات الانتاج والسوقيات.
    Elles ont porté sur le renforcement des capacités nationales de planification de la mise en valeur des ressources touristiques et de l'amélioration de la qualité des produits touristiques et des infrastructures et installations liées au tourisme. UN وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة.
    Elles ont porté sur le renforcement des capacités nationales de planification de la mise en valeur des ressources touristiques et de l'amélioration de la qualité des produits touristiques et des infrastructures et installations liées au tourisme. UN وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة.
    Il en est résulté dans ces pays de fortes distorsions des prix, ce qui a fait obstacle à la concurrence et à l'efficacité, découragé l'investissement, décapitalisé les entreprises, provoqué des pénuries et nui à la qualité des produits. UN فأثرت شدة تشويه اﻷسعار في هذه البلدان تأثيرا سيئا في المنافسة والكفاءة، وأعاقت الاستثمارات وقللت رأسمال الشركات الى أوجه عجز والى تدهور نوعية المنتجات.
    Les agriculteurs et les chefs d'entreprise peuvent s'y former aux questions de protection de l'environnement, aux nouvelles technologies, aux moyens d'améliorer la qualité des produits agricoles, à la gestion et à la mercatique. UN وأنشئت مراكز جديدة للتدريب على الأعمال الريفية في ليتوانيا يستطيع المزارعون ورجال الأعمال بالريف أن يتعلموا فيها حماية البيئة والتكنولوجيات الجديدة وتحسين نوعية المنتجات الزراعية وإدارتها وتسويقها.
    La technicité croissante des méthodes de production et ses répercussions sur la compétitivité font que la qualité des produits, les modes de production, les compétences de gestion et la capacité d'innovation technologique des STN ne cessent de s'améliorer. UN ومع تزايد كثافة المعرفة في عمليات الإنتاج وما تنطوي عليه من آثار بالنسبة للقدرة التنافسية، فإن نوعية المنتجات وعمليات الإنتاج والمهارات الإدارية والتنظيمية والقدرة على الابتكار التكنولوجي للشركات عبر الوطنية قد أخذت تتحسن باستمرار.
    21. Les normes industrielles, le contrôle de la qualité et la métrologie revêtent une importance capitale pour l'amélioration de la qualité des produits et des procédés. UN ٢١ - من أجل تحسين نوعية المنتجات والعمليات، ينبغي أن تولى أهمية أساسية للمعايير الصناعية، ولمراقبة الجودة، وللقياس.
    Il en est résulté dans ces pays de fortes distorsions des prix, ce qui a fait obstacle à la concurrence et à l'efficacité, découragé l'investissement, décapitalisé les entreprises, provoqué des pénuries et nui à la qualité des produits. UN فأثرت شدة تشويه اﻷسعار في هذه البلدان تأثيرا سيئا في المنافسة والكفاءة، وأعاقت الاستثمارات، وقللت رأسمال الشركات وأدت الى أوجه عجز والى تدهور نوعية المنتجات.
    259. La Constitution, au chapitre VI, garantit le contrôle de la qualité des produits alimentaires : UN ٩٥٢- ويكفل الفصل السادس من الدستور الباراغوايي الرقابة على نوعية المنتجات الغذائية على النحو التالي:
    126. L'Angola s'était efforcé de surveiller et de contrôler la qualité des produits chimiques et des précurseurs. UN ١٢٦- وبذلت أنغولا جهودا لرصد ومراقبة نوعية المنتجات الكيميائية والسلائف الكيميائية.
    Cette plus grande application (qui dépasse d'un tiers l'objectif fixé) contribuera à améliorer la qualité des produits agricoles dans les pays concernés et à mieux les intégrer dans les chaînes d'approvisionnement régionales et internationales. UN وسوف تسهم الزيادة في عدد البلدان التي قامت بتنفيذ معايير اللجنة بمقدار الثلث عن العدد المستهدف في تحسين نوعية المنتجات الزراعية في تلك البلدان وتحسين الاندماج في سلاسل الإمداد الإقليمية والدولية.
    Le marché rejetant les produits bas de gamme à mauvais rapport qualité-prix, la qualité des biens produits tend à s’améliorer. UN وتتحسن نوعية المنتجات ﻷن اﻷسواق تلفظ المنتجات الرديئة النوعية التي قيمتها الحقيقية أقل من السعر المحمﱠل عليها.
    La Fédération de Russie apprécie tout particulièrement les activités menées par l'ONUDI dans des domaines comme la modernisation des procédés de production et l'application des normes internationales de qualité des produits, l'introduction de technologies de pointe et le renforcement de la responsabilité des sociétés. UN 63- ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي يقدر بالخصوص ما تقوم به اليونيدو من أعمال في مجالات مثل تحديث عمليات الإنتاج والاتقاء بمستوى نوعية المنتجات إلى مستوى المعايير الدولية، واستحداث تكنولوجيا متطورة، وتنمية مسؤولية الشركات.
    L'on s'attend à ce que ces centres d'excellence favorisent une productivité et une efficacité plus grandes, une amélioration de la qualité du produit assortie d'une diminution du taux de rejet, une plus grande utilisation des ressources, une valeur ajoutée plus élevée et une diminution des pertes après récolte. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة الإنتاجية والكفاءة، وتحسّن نوعية المنتجات وانخفاض نسب المرفوض منها، وزيادة استعمال الموارد وتحسُّن القيمة المضافة، وانخفاض خسائر ما بعد الحصاد.
    Les gouvernements devraient veiller à ce que la qualité des produits destinés à des pays différents et les renseignements concernant ces produits ne présentent pas, suivant les pays, des variations qui pourraient être préjudiciables aux consommateurs. UN ٤٥ - ينبغي أن تعمل الحكومات على ضمان عدم اختلاف نوعية المنتجات والمعلومات المتعلقة بها، من بلد إلى آخر، على نحو تكون له آثار ضارة بالمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more