"نوعية تلك الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • la qualité des services
        
    • qualité de ces services
        
    De plus, l'inégalité des revenus influence souvent la quantité, de même que la qualité des services auxquels ont accès différents groupes de revenu. UN وعلاوة على ذلك، ففي كثير من الأحيان، لا يؤثر عدم المساواة في الدخل على حجم الخدمات التي تستفيد منها مختلف فئات الدخل فحسب، وإنما على نوعية تلك الخدمات أيضا.
    Au cours de ces mêmes années, des organisations sociales et non gouvernementales ont pris de nombreuses mesures pour améliorer la qualité des services de soins d'urgence aux femmes victimes de violence domestique et sexuelle et à en faciliter l'accès. UN 333 - وأيضاً، خلال هذين العامين، تم تطوير العديد من المبادرات التي قامت بها المنظمات الاجتماعية وغير الحكومية الموجهة لتحسين وصول الخدمات التي تهتم بالضحايا من النساء المتأثرات بالعنف المنـزلي والجنسي وتحسين نوعية تلك الخدمات.
    27. L'Office a poursuivi, dans 38 pays, sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour ce qui est d'améliorer la portée et la qualité des services de traitement et de prise en charge des personnes souffrant de troubles liés à l'usage de drogues, sur la base de données scientifiques et dans le respect des normes éthiques. UN ٢٧- واصل المكتب تعاونه مع منظمة الصحة العالمية من أجل توسيع نطاق خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدِّرات وتحسين نوعية تلك الخدمات بالاستناد إلى الأدلة العلمية والمعايير الأخلاقية، وقد أصبحت تلك الخدمات تشمل ٣٨ بلداً.
    Pour favoriser le développement durable des régions, des efforts sont faits en vue de réduire les disparités entre régions quant à l'accessibilité et à la qualité des services (sécurité sociale, soins de santé et culture). UN 334 - ولتعزيز التنمية الإقليمية المستدامة، تُبذل حاليا جهود للتقليل من التفاوتات الإقليمية في تيسّر الحصول على الخدمات وفي نوعية تلك الخدمات (الأمن الاجتماعي، والرعاية الصحية، والثقافة).
    Les gouvernements doivent assurer un meilleur accès aux services de prévention et de traitement et améliorer la qualité de ces services. UN ومن الضروري أن توفر الحكومات فرصا أفضل للاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج وأن تحسن نوعية تلك الخدمات.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, une étude complète sur les services de conférence qui fasse apparaître les activités qui se recoupent, en vue de trouver des solutions novatrices pour créer des effets de synergie et faire des économies sans compromettre la qualité des services (résolution 66/233, sect. I et II). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح، في دورتها السابعة والستين، إجراء استعراض شامل لخدمات المؤتمرات يسلط الضوء فيه على الازدواجية والتكرار في العمل إن وجدا، بهدف طرح أفكار مبتكرة وتحديد أوجه التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينال ذلك من نوعية تلك الخدمات (القرار 66/233، الجزءان الأول والثاني).
    Les conséquences de la fuite des cerveaux ont été particulièrement graves dans les secteurs de la santé et de l'éducation, ce qui entraîne une baisse de la qualité de ces services. UN كانت آثار استنزاف الأدمغة هذا أكثر حدة في قطاعي الصحة والتعليم، مما أدى إلى تردي نوعية تلك الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more