"نوعية حياة أفضل" - Translation from Arabic to French

    • une meilleure qualité de vie
        
    • améliorer la qualité de vie
        
    • la qualité de vie de
        
    • la qualité de vie des
        
    • meilleure qualité de la vie
        
    Ces efforts contribueront grandement à prévenir des décès prématurés et à assurer une meilleure qualité de vie pour toute l'humanité. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    Nous avons besoin d'une éthique qui vise une meilleure qualité de vie, plutôt que l'accumulation de richesses. UN ونحن بحاجة إلى مبادئ أخلاقية ترمي إلى تحقيق نوعية حياة أفضل بدلا من تكديس الثروات.
    objectif. Nous encourageons la promotion et la gestion durable de l'environnement mondial en vue de garantir une meilleure qualité de vie pour tous. UN إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع.
    Une personne qui doit sans cesse lutter pour survivre ne peut consacrer plus de temps à tenter d'avoir une meilleure qualité de vie. UN ولا يمكن للشخص المضطر إلى النضال طول الوقت من أجل البقاء مادياً أن يكرس أي وقت إضافي لتحقيق نوعية حياة أفضل.
    Il a élaboré une nouvelle stratégie destinée à améliorer la qualité de vie de l’ensemble de la population bédouine, dans le respect de son mode de vie ancestral. UN ووضع الوزير استراتيجية جديدة تهدف إلى ترويج نوعية حياة أفضل لكامل السكان البدو مع الحفاظ على نمط حياة البدو التقليدي.
    Nous devons aspirer à une meilleure qualité de vie et atteindre un développement durable, ce qui exige un certain équilibre entre les objectifs économiques, écologiques et sociaux. UN ويجب علينا أن نجهد من أجل نوعية حياة أفضل وتحقيق التنمية المستدامة. وسيتطلب ذلك توازنا معينا بين اﻷهداف الاقتصادية واﻹيكولوجية والاجتماعية.
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et complémentaires du développement durable dans le cadre duquel s'inscrivent les efforts de la communauté internationale visant à assurer à l'ensemble de la population une meilleure qualité de vie. UN فالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية وصون البيئة تمثل جميعا عناصر متكاملة ومتداعمة من عناصر التنمية المستدامة التي تشكل اﻹطار لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق نوعية حياة أفضل لكافة البشر.
    Les femmes - et en particulier les mères - recherchent un meilleur équilibre entre vie familiale et vie professionnelle, car, en bénéficiant d'une meilleure qualité de vie, elles peuvent également offrir de meilleures conditions de vie à leur famille. UN وتسعى النساء، والأمهات بصورة خاصة، من أجل تحسين التوازن بين العمل والأسرة، مما يمكن أن يساعدهن، عن طريق إتاحة نوعية حياة أفضل لهن، على كفالة التمتع بظروف معيشية أفضل لأسرهن.
    :: Le Koweït préconise l'élaboration d'indicateurs qui soient spécifiques aux pays, en vue d'établir un seuil national de pauvreté qui soit conforme à leur stade de développement. Cela permettra, dans son cas, d'assurer une meilleure qualité de vie pour tous les Koweïtiens. UN :: وتطالب دولة الكويت باستحداث مؤشرات وطنية خاصة بها لتوضح مؤشر خط وطني للفقر يرتبط بواقع تنموي للدولة، وذلك لتحقيق نوعية حياة أفضل لجميع المواطنين الكويتيين.
    Les spécialistes de l'hygiène et de la sécurité du travail s'appuient sur des compétences et des connaissances spécialisées pour maintenir et garantir des normes de santé et de bien-être individuelles et assurer une meilleure qualité de vie. UN ويستخدم موظف الصحة والسلامة المهنية المهارات والمعارف المتخصصة للحفاظ على المعايير ذات الصلة بالصحة الشخصية والرفاه وكفالة نوعية حياة أفضل.
    En conséquence, Tuvalu lance un appel aux pays donateurs pour qu'ils fassent un effort sérieux afin d'atteindre l'objectif minimum d'aide publique au développement fixé par l'ONU, permettant ainsi aux peuples des pays les moins avancés aient une meilleure qualité de vie. UN ولذلك تناشد توفالو البلدان المانحة أن تبذل جهودا جادة للوفاء بهدف الحد الأدنى من المساعدة الإنمائية الرسمية الذي حددته الأمم المتحدة بغية تمكين أقل البلدان نموا من تحقيق نوعية حياة أفضل لشعوبها.
    Une approche imaginative mais réaliste et l'adoption de politiques fondées sur les faits et dotées d'un budget suffisant sont indispensables si l'on veut assurer une meilleure qualité de vie aux personnes âgées. UN ويعد النهج الرؤيوي والواقعي في نفس الوقت واعتماد سياسات تقوم على الأدلة وتكون مشفوعة بتقديم الموارد المالية الكافية عناصر ضرورية لتحقيق نوعية حياة أفضل كبار السن.
    Ces services visent également à renforcer les capacités de ceux qui s'occupent d'elles et à réduire leur stress pour qu'elles-mêmes et les personnes handicapées aient une meilleure qualité de vie. UN وتهدف هذه الخدمات أيضاً إلى تعزيز قدرة القائمين بالرعاية على تقديمها والتخفيف من إجهادهم لكي يهيئوا نوعية حياة أفضل للأشخاص ذوي الإعاقة ولأنفسهم.
    Il faut améliorer ces moyens dans certains domaines, afin de les rendre plus conformes aux normes applicables, et d'assurer aux militaires de l'AMISOM une meilleure qualité de vie. UN وثمة حاجة لتعزيز الدعم في مجالات معينة من أجل تحسين مستويات الاكتفاء الذاتي وتوفير نوعية حياة أفضل لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    La population jeune et dynamique de l’Inde exige une meilleure qualité de vie. Grâce à une volonté politique forte et soutenue et à des mesures axées sur les résultats, le gouvernement de l’Inde peut y parvenir. News-Commentary إن شباب وديناميكية سكان الهند ثروة يتطلب الحفاظ عليها توفير نوعية حياة أفضل. ومن خلال الإرادة السياسية القوية المستدامة والسياسات الموجهة نحو تحقيق النتائج، تستطيع الهند أن توفرها.
    Nous tenons à souligner que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995, devrait accorder une importance particulière aux problèmes et aux possibilités d'action permettant d'accroître le rôle des femmes dans le développement des PMA et d'assurer à ces dernières une meilleure qualité de vie. UN ونود أن نؤكد على أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥ ينبغي أن يولي أهمية خاصة للمشاكل وللخيارات المتعلقة بالسياسات وذلك من أجل تعزيز دور المرأة الانمائي في أقل البلدان نموا وكفالة نوعية حياة أفضل لها.
    Toutefois, les pays en développement et en transition pourraient adopter une attitude passive envers l'économie mondiale, estimant que le marché fournira des produits porteurs de richesse et d'une meilleure qualité de vie. UN إلا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تعتمد في إطار هذا السيناريو موقفاً سلبياً إزاء الاقتصاد العالمي، اعتقاداً منها بأن السوق سوف يقدم منتجات تجلب الثروة وتحقق نوعية حياة أفضل.
    Face à l'obligation morale d'assurer une meilleure qualité de vie à tous les citoyens du monde, il faut absolument que le monde industrialisé trouve les ressources financières qu'il s'est engagé à fournir, notamment les 0,7 % d'aide publique au développement attendus depuis si longtemps. UN وذكرت أنه من أجل الوفاء بالالتزام اﻷخلاقي المتمثل في ضمان نوعية حياة أفضل لكافة مواطني العالم، يجب على العالم الصناعي أن يؤمن قطعا الموارد المالية التي تعهد بتقديمها، لا سيما المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تبلغ نسبتها ٠,٧ في المائة والتي طال انتظارها.
    Estimant qu'il faut prendre en considération à la fois le développement social et économique et la protection de l'environnement dans toutes les décisions tendant à améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures, UN وإذ نسلم بضرورة إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة في جميع عمليات اتخاذ القرارات لضمان نوعية حياة أفضل لﻷجيال في الحاضر والمستقبل،
    Mme Brunne a exhorté les États à assurer une meilleure qualité de la vie aux personnes âgées. UN ودعت السيدة برون الدول إلى ضمان نوعية حياة أفضل لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more