Il estime que la qualité des évaluations exigera, au sein du FNUAP, une meilleure culture de l'évaluation et une plus grande responsabilisation par rapport aux résultats. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحسين نوعية عمليات التقييم يستلزم تحسين ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق. |
Ces situations risquent de nuire à la qualité des opérations du Haut-Commissariat. | UN | وتنطوي هذه الحالات على خطر تقويض نوعية عمليات المفوضية. |
L'amélioration de la qualité des procédures, des systèmes et des directives ayant trait aux ressources humaines contribue de façon essentielle aux travaux menés par l'UNICEF en faveur des femmes et des enfants. | UN | وتحسين نوعية عمليات ونظم وتوجيه الموارد البشرية هو أمر بالغ الأهمية في دعم عمل اليونيسيف لصالح الأطفال والنساء. |
Indicateurs et collectes de données portant sur certains domaines de la protection de l'enfance et amélioration de la qualité des analyses de situation | UN | المؤشرات وجمع البيانات فيما يخص مجالات مختارة لحماية الطفولة؛ وتحسين نوعية عمليات تحليل الحالات |
Ce processus pourra aider à tenir tous les cadres chargés de fonctions d'encadrement pour responsables de la qualité de la notation des résultats de leurs subordonnés et de veiller à faire les observations voulues à ce sujet de sorte que les appréciations portées sur les prestations des fonctionnaires le soient à point nommé, soient spécifiques et constructives et soient fondées sur les objectifs fixés et les résultats à atteindre. | UN | فمن شأن عملية من هذا القبيل أن تساعد في مساءلة جميع المديرين عن نوعية عمليات تقييم الأداء وتقديم الملاحظات لكفالة كون التقييمات حسنة التوقيت ومحددة وبناءة ومستندة إلى الأهداف والمنجزات. |
qualité des processus/méthodes et pratiques de suivi et d'évaluation | UN | :: نوعية عمليات/منهجيات وممارسات الرصد والتقييم |
Un système de déclarations de conformité aux normes de vérification interne a été institué de manière à garantir la qualité des contrôles. | UN | وأدرجت البيانات الدالة على انطباق معايير المراجعة الحسابية الداخلية كجزء من وسائل ضمان سلامة نوعية عمليات المراجعة. |
Les mécanismes de supervision et de suivi devraient être renforcés, et l'on devrait s'attacher à préserver la qualité des opérations d'urgence. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز آليات اﻹشراف والمتابعة فضلا عن تركيز الاهتمام على اﻹبقاء على ارتفاع نوعية عمليات الطوارئ. |
L'Institut norvégien de recherche en matière de défense, institution indépendante, est responsable du contrôle de la qualité des opérations de dépollution. | UN | ويتحمل المعهد النرويجي للبحوث في مجال الدفاع، وهو مؤسسة مستقلة، مسؤولية مراقبة نوعية عمليات التطهير. |
Elles se sont félicitées que l'amélioration de la qualité des audits de l'exécution nationale soit une priorité absolue pour le FNUAP. | UN | ورحبت بوضع صندوق الأمم المتحدة للسكان تحسين نوعية عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً على رأس أولوياته. |
la qualité des opérations humanitaires s'en est considérablement ressentie. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض كبير في نوعية عمليات الإغاثة الإنسانية. |
On a beaucoup fait au sein de l'Union européenne pour améliorer la qualité des contrôles frontaliers afin de limiter les déplacements des terroristes potentiels. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة داخل الاتحاد الأوروبي لتحسين نوعية عمليات المراقبة على الحدود للحد من تحركات الإرهابيين المحتملين. |
30. Nous recommandons que l'administration du PNUD prenne aussi les mesures voulues pour améliorer encore la qualité des rapports d'évaluation de l'exécution des projets. | UN | ٣٠ - وأوصينا بأن يتخذ البرنامج اﻹنمائي خطوات مناسبة أيضا بغية زيادة تحسين نوعية عمليات تقارير تقيم أداء المشاريع. |
Les évaluations effectuées par le Fonds fournissent également des éléments d'information utiles pour améliorer la qualité des évaluations démographiques de pays, aider à la conception de nouveaux programmes, sous-programmes et projets de pays et de programmes multinationaux, et identifier de nouveaux domaines pour l'appui fourni par le FNUAP. | UN | كما توفر عمليات التقييم التي يضطلع بها الصندوق معلومات هامة لتحسين نوعية عمليات التقييم السكانية القطرية؛ ومن أجل تقديم العون في مجال تصميم البرامج القطرية الجديدة والبرامج الفرعية والمشاريع والبرامج المشتركة بين الأقطار؛ والتعرف على المجالات الجديدة التي يقدم الصندوق الدعم إليها. |
Une délégation s'est félicitée du fait que la Division de l'audit et des études de gestion ait désormais adopté un plan quinquennal, tout en continuant d'exprimer le souhait que la qualité des audits, ainsi que celle des documents et rapports y relatifs, soit améliorée. | UN | كما أعرب وفد آخر عن تفاؤله إزاء وجود خطة خمسية لدى الشعبة، وإذ أبدى اهتماما بتحسين نوعية عمليات مراجعة الحسابات ووثائقها وتقاريرها. |
Une délégation s'est félicitée du fait que la Division de l'audit et des études de gestion ait désormais adopté un plan quinquennal, tout en continuant d'exprimer le souhait que la qualité des audits, ainsi que celle des documents et rapports y relatifs, soit améliorée. | UN | كما أعرب وفد آخر عن تفاؤله إزاء وجود خطة خمسية لدى الشعبة، وإذ أبدى اهتماما بتحسين نوعية عمليات مراجعة الحسابات ووثائقها وتقاريرها. |
Plusieurs bailleurs de fonds ont fourni des concours techniques à l'intention de la plupart des pays sans littoral et de transit pour améliorer la qualité des opérations de transport en transit. | UN | وأتاح العديد من المانحين مساعدة تقنية غطت معظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر لتحسين نوعية عمليات النقل العابر. |
Deux des domaines dans lesquels les technologies peuvent continuer d'améliorer la dépollution sont les activités d'enquête visant la réduction des zones contaminées et la détection rapprochée afin d'améliorer la qualité des opérations d'enlèvement. | UN | وهناك مجالان من المجالات التي يمكن للتكنولوجيا أن تواصل تعزيز أعمال التطهير، وهما أنشطة المسح المرتبطة بتقليص المساحة وعملية الكشف عن قرب لتحسين نوعية عمليات التطهير. |
Deux des domaines dans lesquels les technologies peuvent continuer d'améliorer la dépollution sont les activités d'enquête visant la réduction des zones contaminées et la détection rapprochée afin d'améliorer la qualité des opérations d'enlèvement. | UN | وهناك مجالان من المجالات التي يمكن للتكنولوجيا أن تواصل تعزيز أعمال التطهير، وهما أنشطة المسح المرتبطة بتقليص المساحة وعملية الكشف عن قرب لتحسين نوعية عمليات التطهير. |
Il faut améliorer la qualité des opérations de maintien de la paix en améliorant le moral du personnel afin de prévenir les fautes sur le terrain et d'accroître la performance opérationnelle grâce à un système de soutien institutionnalisé unique. | UN | وقال إن نوعية عمليات حفظ السلام يجب تحسينها من خلال رفع معنويات القوات للحيلولة دون حدوث سوء سلوك على أرض الواقع، والنهوض بالأداء التشغيلي من خلال نظام مؤسسي وحيد للدعم. |
Elle s'emploiera pour cela à perfectionner le système électronique de suivi des résultats et les nouveaux systèmes informatiques et de gestion des contenus, de sorte que l'organisation du travail soit automatisée et que la qualité de la planification et des procédures d'approbation des programmes s'en trouve améliorée. | UN | وسيشمل العمل وجود نظام إلكتروني مُعزز لتتبع النتائج ونظم إلكترونية جديدة لإدارة المعلومات والمحتوى لأتمتة تدفق العمل وتحسين نوعية عمليات تخطيط البرامج والموافقة عليها. |
UNIFEM jouera un rôle de catalyseur de l'une des deux façons suivantes : a) encourager les changements et les processus de changement qui ne se produiraient pas sans son intervention; ou b) influer sur la rapidité ou la qualité des processus de changement, par exemple en facilitant la tâche par une aide aux participants ou à la structuration des processus | UN | سيعمل الصندوق كعامل حفاز بإحدى طريقتين: (أ) تمكين التغييرات وعمليات التغيير التي يتعذر حدوثها في ظروف أخرى؛ (ب) التأثير في سرعة أو نوعية عمليات التغيير، كأن يكون ذلك، مثلا، عن طريق تسهيل العملية من خلال تقديم الدعم للجهات الفاعلة ذات الصلة وتقديم المساعدة في بناء العملية. |