"نوعية هذه الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de ces services
        
    • la qualité des services
        
    • leur qualité
        
    Vos observations donneront à l'administration de l'Office des informations utiles sur la qualité de ces services. UN وسوف تقدم تعليقاتكم معلومات مفيدة لإدارة مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن نوعية هذه الخدمات.
    Un renforcement des capacités et des actifs productifs et financiers permet de combler les écarts dans l'accès aux services sociaux et de réduire les différences dans la qualité de ces services. UN ولا ينطوي تعزيز القدرات وبناء الأصول الإنتاجية والمالية على سد الفجوات في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية فحسب بل وعلى تقليص الفوارق في نوعية هذه الخدمات.
    Le Gouvernement s'employait à améliorer la qualité de ces services. UN وتعمل الحكومة على تعزيز نوعية هذه الخدمات.
    Une formation visant à élever la qualité des services fournis à la mère et à l'enfant sur le plan technique et sur le plan humain est indispensable. UN ومن الضروري إتاحة دورات تدريبية لتحسين نوعية هذه الخدمات بالنسبة للأمهات والمواليد على الصعيد الإنساني والتقني.
    La stratégie suivie pour accroître l'accès à toute une gamme de services de santé procréative, qui est fondée sur le renforcement des capacités et présente un bon rapport coût-efficacité, consiste à ajouter de nouveaux services à ceux qui sont déjà offerts et à améliorer la qualité des services. UN 45 - ويتوقف ازدياد إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الشاملة على وجود استراتيجية فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة على إضافة خدمات جديدة إلى الخدمات الموجودة أصلا وتحسين نوعية هذه الخدمات.
    L'objectif du Ministère est de renforcer les services pré et postnataux et d'améliorer leur qualité grâce à la mise en œuvre de cette stratégie. UN وهدف وزارة الصحة العامة هو زيادة خدمات الحمل والأمومة وتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La période considérée a été marquée par les efforts déployés pour améliorer la qualité de ces services grâce à une meilleure gestion des programmes et à la rationalisation des services d'appui dans le cadre du processus de développement organisationnel. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير بذلت الوكالة جهودا لتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تعزيز إدارة البرامج وتبسيط تقديم خدمات الدعم في إطار عملية التطوير التنظيمي.
    On s'efforce en particulier d'assurer l'accès des femmes des zones rurales aux services médicaux et d'améliorer la qualité de ces services. UN 196 - ويولى اهتمام خاص لضمان وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الطبية وعلى تحسين نوعية هذه الخدمات.
    Tel est le cas des questions d'égalité des chances d'accès aux ressources fondamentales (énergie, eau et nourriture), et d'accès aux services d'éducation et de santé, et d'amélioration de la qualité de ces services. UN فمثلا أُدرجت مسألة كفالة تكافؤ فرص الحصول على الاحتياجات الأساسية مثل الطاقة والمياه والغذاء والحصول على التعليم والخدمات الصحية وتحسين نوعية هذه الخدمات في مجموعة واحدة.
    Le Médiateur pour les patients a pour mandat de veiller à la satisfaction des besoins des patients, de défendre leurs intérêts et de leur assurer une protection juridique face aux services de santé, ainsi que d'améliorer la qualité de ces services. UN 139- تتمثل اختصاصات أمين المظالم المعني بالمَرضى في تلبية احتياجات المرضى وتحقيق مصالحهم وصون حقوقهم القانونية في الحصول على الخدمات الصحية، وتحسين نوعية هذه الخدمات.
    23. Le Médiateur pour les patients est chargé de veiller à la satisfaction des besoins des patients, de défendre leurs intérêts et de leur assurer une protection juridique face aux services de santé, ainsi que d'améliorer la qualité de ces services. UN 23- وتتمثل ولاية أمين المظالم المعني بالمرْضَى في تلبية احتياجات المرضى وتحقيق مصالحهم وحمايتهم القانونية بخصوص الخدمات الصحية، وتعزيز نوعية هذه الخدمات.
    147. Le Médiateur pour les patients a pour mandat de veiller à la satisfaction des besoins des patients, de défendre leurs intérêts et de leur assurer une protection juridique face aux services de santé, ainsi que d'améliorer la qualité de ces services. UN 147- تتمثل اختصاصات أمين المظالم المعني بالمَرضى في تلبية احتياجات المرضى وتحقيق مصالحهم وصون حقوقهم القانونية في الحصول على الخدمات الصحية، وتحسين نوعية هذه الخدمات.
    L'UNICEF renforcera les capacités du Gouvernement et des parties prenantes afin d'accroître la demande de services d'assainissement, d'eau potable et d'hygiène, et d'améliorer la qualité de ces services dans les communautés, les établissements préscolaires, les anganwadis (crèches) et les centres de santé. UN وستقوم اليونيسيف ببناء قدرة الحكومة وأصحاب المصلحة لزيادة الطلب على خدمات الصرف الصحي، والمياه المأمونة، والنظافة، وتحسين نوعية هذه الخدمات في المجتمعات المحلية. وفي مراكز رعاية الأطفال قبل سن الدراسة، وفي المراكز الصحية.
    Le Plan complet d'amélioration des services de garderies a été conçu en 2005 pour améliorer la qualité des services de garderies et en mieux répartir le coût au sein de la société, offrir ces services selon les besoins des parents qui travaillent et proposer une aide tenant compte des particularités régionales. UN في عام 2005، وضعت الخطة الشاملة لتحسين خدمات رعاية الطفل، من أجل تحسين نوعية هذه الخدمات وتعزيز تقاسم الأعباء الاجتماعية، بهدف توفير خدمات لرعاية الطفل تتفق مع احتياجات الآباء العاملين، إلى جانب تقديم دعم يعكس الخصائص الإقليمية.
    De même, il lui a recommandé c) de continuer d'étendre et de renforcer le système de soins de santé primaires et d'améliorer la qualité des services, en accordant une attention particulière aux communautés autochtones. UN كما أوصت هندوراس المكسيك بأن: (ج) تواصل توسيع وتدعيم نظام الرعاية الصحية الأولية وتحسين نوعية هذه الخدمات مع إيلاء اهتمام خاص للشعوب الأصلية.
    En ce qui concerne les délais de parution des documents, la réforme entreprise par le Département a précisément pour objet de les réduire, grâce à une meilleure planification qui doit contribuer également à améliorer de manière générale la qualité des services fournis aux États Membres et aux organes intergouvernementaux et l'efficience. UN 93 - وفيما يتعلق بإصدار الوثائق في حينها، يلاحظ أن الإصلاح، الذي يجري الاضطلاع به في الوقت الراهن على يد الإدارة، موجّه بالتحديد نحو تحسين توقيت الخدمات الشاملة المقدمة للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، إلى جانب تحسين نوعية هذه الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة، وذلك من خلال الاضطلاع بتخطيط أرفع شأنا.
    Le nouveau système privilégie des services ciblés individuellement et met l'accent sur leur qualité. UN ويحدد النظام أولويات أحاد الخدمات المستهدفة ويركز على نوعية هذه الخدمات.
    Pour cette raison, le Programme d'action a présenté des politiques et des recommandations dans les domaines essentiels de l'émancipation des femmes et de l'amélioration de l'accès aux services de santé et d'enseignement publics ainsi que de leur qualité. UN ولهذا السبب، حدد برنامج العمل السياسات والتوصيات في المجالات اﻷساسية المتمثلة في تمكين المرأة وتحسين فرص وصولها الى خدمات الصحة العامة والتعليم وتحسين نوعية هذه الخدمات.
    Il est donc essentiel d’élargir la couverture de l’éducation, des soins de santé et des autres services sociaux à tous les membres de la société, tout en améliorant leur qualité. UN وثمة أهمية حيوية بالتالي لتوسيع نطاق شمولية التعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية كيما تغطي كافة أفراد المجتمع، مع القيام في نفس الوقت بتحسين نوعية هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more