En outre, les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم. |
Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. | UN | للآباء، على سبيل الأولية، حق اختيار نوع التعليم المقدم لأولادهم. |
Cela est précisément le type d'éducation qui peut être inculqué dans l'esprit des peuples par le rejet de tous types de violence. | UN | وهذا هو على وجه التحديد نوع التعليم الذي يمكن أن يرسخ في أذهان الناس رفض جميع أشكال العنف. |
Les parents sont libres de choisir le type d'éducation à donner à leurs enfants mineurs. | UN | وللوالدين الحرية في اختيار نوع التعليم لأطفالهما القصر. |
Il laisse entendre également que seules les organisations non gouvernementales islamiques assurent le type d'enseignement dispensé aux personnes déplacées. | UN | وهو يوحي كذلك بأن نوع التعليم المتوفر للمشردين تقدمه المنظمات اﻹسلامية غير الحكومية وحدها. |
Il est demandé aux écoles de soumettre une proposition précisant le type d'enseignement, son niveau et les programmes offerts. | UN | إذ يجب أن تقدم المدرسة اقتراحاً يفصّل نوع التعليم المقرر تقديمه ومستواه وبرامجه. |
Il est essentiel que les autorités compétentes se hâtent de mettre sur pied un programme d'enseignement conforme à ces principes et respectant le droit des parents de choisir la nature de l'enseignement reçu par leurs enfants. | UN | ومن الضروري أن تتحرك السلطات المسؤولة على وجه الاستعجال لوضع برامج تعليمية تتمشى مع هذين المبدأين ومع حق اﻵباء في اختيار نوع التعليم الذي يتلقاه أطفالهم. |
Article 26: le droit prioritaire des parents de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. | UN | :: المادة 26: حق الآباء، على سبيل الأولوية، في اختيار نوع التعليم لأولادهم. |
En outre, les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم. |
En outre, les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم. |
Le Comité recommande à l'État partie de respecter la liberté des parents de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants et de choisir pour leurs enfants des établissements d'enseignement privés offrant des programmes qui répondent à leurs attentes en matière culturelle et linguistique. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم حرية الآباء في اختيار نوع التعليم الذي يرغبونه لأطفالهم وفي اختيار مدارس خاصة لأطفالهم توفر برامج تفي بتوقعاتهم من حيث الثقافة واللغة. |
17. Réaffirmer que les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants; | UN | 17 - إعادة تأكيد حق الوالدين في اختيار نوع التعليم الذي يرغبونه لأبنائهم؛ |
Les parents ont le droit de choisir le type d'éducation que doivent recevoir leurs enfants. | UN | ويمنح الوالدين الحق في تحديد نوع التعليم الذي يريدونه لأطفالهم. |
Les parents peuvent choisir le type d'éducation pour leurs enfants mineurs. | UN | ويملك الوالدان الحق في اختيار نوع التعليم لأطفالهم القاصرين. |
La conclusion à en tirer est que le type d'éducation qu'elles reçoivent perpétue le système patriarcal. | UN | والنتيجة المستخلصة هي أن نوع التعليم الذي تحصل عليه يساعد على استمرار نظام السلطة الأبوية. |
Grâce à la réforme constitutionnelle de 1994, les parents ont le droit de choisir le type d'éducation morale et religieuse qu'ils souhaitent pour leurs enfants. | UN | وقد كفل الإصلاح الدستوري عام 1994 أن يتمتع الوالدان بالحق في اختيار نوع التعليم الأخلاقي والديني لأطفالهما. |
Ensuite, le type d'enseignement dispensé dans de tels établissements peut lui aussi susciter des problèmes. | UN | ثانياً، قد يثير نوع التعليم الموفر في مثل هذه المؤسسات مشاكل كذلك. |
Le Pacte reconnaît en outre le droit des parents ou des tuteurs de choisir le type d'enseignement à dispenser à leurs enfants, sous réserve que celui-ci soit conforme aux normes minimales en matière d'éducation. | UN | ويعترف العهد للآباء أو الأولياء بحقهم في اختيار نوع التعليم الذي يتلقاه أطفالهم، شريطة أن يتفق الاختيار والمعاييرَ التعليمية الدنيا. |
Nombre d'élèves et d'étudiants, par type d'enseignement, au début de l'année scolaire 2011/12 | UN | عدد التلاميذ والطلاب حسب نوع التعليم ببداية السنة الدراسية 2011/2012 |
Il englobe aussi le droit des parents à choisir librement le type d'enseignement souhaité, et à cette fin l'État garantit que les parents peuvent choisir entre les établissements publics et privés existants, sans recommander ni privilégier aucun d'eux. | UN | كما أنه يشمل حق الآباء في حرية اختيار نوع التعليم الذي يريدونه لأطفالهم، ولذا فإن الدولة تسمح للآباء باختيار المؤسسات العامة أو الخاصة في كلا النظامين، دون التوصية بواحدة دون الأخرى أو تفضيلها عليها. |
d) Le Conseil souligne que l'enseignement doit promouvoir la compréhension et la réconciliation entre les groupes ethniques, religieux et culturels en Bosnie-Herzégovine, tout en reconnaissant aux parents le droit de choisir la nature de l'enseignement que reçoivent leurs enfants. | UN | )د( والمجلس يؤكد أنه ينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والمصالحة بين المجموعات اﻹثنية والدينية والثقافية في البوسنة والهرسك، مع تسليمه بحق الوالدين في اختيار نوع التعليم الذي يتلقاه أولادهما. |
Les citoyens sont libres de choisir le type de formation, l'établissement d'enseignement et la langue d'instruction qu'ils souhaitent. | UN | ويحق للمواطنين أن يختاروا بحرية نوع التعليم والمؤسسة التعليمية ولغة التعليم. |
Les parents des enfants âgés de moins de 15 ans ont le droit de décider de l'inscription de leurs enfants à des cours d'instruction religieuse et de choisir le type d'instruction religieuse qu'ils souhaitent pour leurs enfants. | UN | ويحق لوالدي الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة أن يقررا لأطفالهما الالتحاق بفصول التعليم الديني، وكذلك اختيار نوع التعليم الديني الذي يريدانه لأطفالهما. |