d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; | UN | د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛ |
d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; | UN | د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛ |
Des programmes de formation axée sur l’intégration des sexospécificités et la question de la parité entre les sexes sur le lieu de travail sont également organisés par les départements. | UN | ويجري أيضا وضع برامج تدريبية محددة، تتعلق بإدراج مفهوم نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وبالقضايا المتعلقة بنوع الجنس في مكان العمل على مستوى اﻹدارات. |
81. Le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et l'intégration des considérations liées aux sexospécificités devraient faire partie intégrante de toutes les activités menées à l'échelle du système des Nations Unies pour assurer le suivi des conférences, en particulier au niveau des pays. | UN | ٨١ - ومن المتوقع أن تشكل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة المؤتمرات، لا سيما على الصعيد القطري. |
Une région arabe a lancé une initiative qui prévoit notamment d’établir une base de données de ce type pour contrôler et évaluer la prise en compte des questions relatives aux femmes. | UN | وهناك مبادرة في المنطقة العربية تشمل إنشاء قاعدة بيانات قابلة للمقارنة لرصد وتقييم إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية. |
Plan d'action interministériel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique | UN | خطة العمل المشتركة بين الإدارات بشأن مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية |
En 1992, UNIFEM a mis au point le programme sur la question féminine de la Communauté de développement de l’Afrique australe, programme global qui vise à intégrer la problématique hommes-femmes dans le développement en dispensant une formation à l’analyse sexospécifique à l’intention des fonctionnaires des ministères, des organismes nationaux et des organisations non gouvernementales féminines. | UN | وأعد الصندوق برنامج منظور نوع الجنس للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٢، وهو مشروع شامل يهدف إلى إدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بتقديم التدريب على تحليل منظور نوع الجنس إلى الموظفين العاملين في الوزارات الحكومية واﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية النسائية. |
À cet égard, l'UNICEF était le mieux à même de formuler les directives voulues en vue de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes concernant la petite enfance. | UN | فعلى سبيل المثال، تعد اليونيسيف أفضل من يستطيع وضع اﻹرشادات اللازمة لدمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لبرامج الطفولة المبكرة. |
L'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes est particulièrement efficace dans le contexte de la programmation intersectorielle. | UN | ويحقق إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية أكبر قدر من الجدوى حيثما وجدت برمجة مشتركة بين القطاعات. |
d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; | UN | د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛ |
iii) Un projet relatif à la prise en compte des sexospécificités sera lancé au cours de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ' ٣` سيبدأ العمل في مشروع بشأن مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ |
iii) Un projet relatif à la prise en compte des sexospécificités sera lancé au cours de l’exercice biennal 2000-2001. Ressources nécessaires | UN | ' ٣ ' سيبدأ العمل في مشروع بشأن مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ |
304. Plusieurs délégations ont fait remarquer qu'un engagement en faveur de la prise en compte systématique des sexospécificités aux divers niveaux de l'encadrement supérieur était indispensable. | UN | ٣٠٤ - وأشارت عدة وفود إلى أن الالتزام بدمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على مستويات اﻹدارة العليا أمر حيوي. |
Le Comité national fournit des données pour la prise des décisions et la formulation des politiques, conseille le Gouvernement sur la coordination de la prise en compte des questions d'égalité des sexes et mène des recherches sur les questions féminines, qui sont largement accessibles. | UN | وتقدم اللجنة الوطنية مدخلات لصانعي القرارات والسياسات وتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن تنسيق إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية وتـجري بحوثا بشأن قضايا المرأة يمكن الحصول عليها على نطاق واسع. |
2. Réaffirme également que l'intégration d'une perspective sexospécifique fait partie intégrante du renforcement du pouvoir d'action des femmes et de la parité entre les sexes; | UN | " 2 - تؤكد من جديد أيضا أن إدماج منظور نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية جزء لا يتجزأ من تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Le Comité est convenu qu'il fallait clarifier davantage les incidences de l'intégration d'une perspective sexospécifique à l'échelle du système. | UN | واتفقت اللجنة المشتركة على ضرورة تقديم مزيد من اﻹيضاحات بشأن اﻵثار الناجمة على نطاق المنظومة عن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
302. Plusieurs délégations ont constaté que des indicateurs étaient indispensables pour évaluer systématiquement le degré d'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes de pays de l'UNICEF. | UN | ٣٠٢ - وأشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى وجود مؤشرات وتقييم منهجي للتقدم المحرز في مجال دمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للبرامج القطرية لليونيسيف. |
a) La capacité institutionnelle et les compétences techniques des fonctionnaires, des ONG et de la société civile devraient être renforcées pour promouvoir l’intégration de la problématique hommes-femmes; | UN | أ - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والخبرة التقنية للموظفين العاملين في الحكومة وفي المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، بغية تعزيز إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Des partenariats dynamiques avec les gouvernements, la société civile et les autres organismes des Nations Unies avaient permis de nouveaux progrès dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les programmes de pays. | UN | وقد تحقق تقدم في تعزيز دمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للبرامج القطرية وذلك من خلال الشراكات الفعالة مع الحكومات، والمجتمع المدني، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |