"نوع المعاملة" - Translation from Arabic to French

    • type de transaction
        
    • quel traitement
        
    • type de traitement
        
    Unités prévues par le Protocole de Kyoto par type de transaction externe UN وحدات بروتوكول كيوتو حسب نوع المعاملة الخارجية
    Unités prévues par le Protocole de Kyoto par type de transaction externe (en Mt eq CO2) UQA URCE UN وحدات بروتوكول كيوتو حسب نوع المعاملة الخارجية (بميغاطن مكافئ ثاني أكسيد الكربون)
    type de transaction Unités prévues par le Protocole de Kyoto par type de transaction externe (en Mt eq CO2) UQA UN وحدات بروتوكول كيوتو حسب نوع المعاملة الخارجية (مليون طن مكافئ ثاني أكسيد الكربون)
    On a affirmé qu'en général, ces questions étaient traitées dans les termes et conditions d'ordre général, qui différaient d'un cas à l'autre en fonction du type de transaction. UN وقيل إنّ هذه المسائل تُتَناول عادة بعبارات وأحكام عامة تختلف من حالة إلى أخرى وبحسب نوع المعاملة المعنية. خامسا- الأعمال المُقبلة
    4.14 Hormis ses allégations de mauvais traitements subis dans le passé, qui ont été déjà examinées dans le cadre de la procédure interne, le requérant n'indique pas quel traitement visé par l'article 3 de la Convention il risque de subir et ne fournit aucun élément de preuve concernant le type de torture qu'il encourt en Chine. UN 4-14 وإلى جانب ادعاءات التعرّض لسوء معاملة في الماضي، وهي ادعاءات نظرت فيها الهيئات المحلية، لم تحدِّد الشكوى التي رفعها صاحبها نوع المعاملة التي قد يعاني منها وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية؛ فلم يقدِّم أي دليل على نوع التعذيب الذي قد يعاني منه في الصين.
    Ainsi, certains systèmes peuvent être organisés en référence au type de transaction (par exemple, le registre des réserves de propriété et des locations-ventes). UN وعلى سبيل المثال، قد تكون بعض هذه النظم منظمة بحسب نوع المعاملة (كسجلات الاحتفاظ بحق الملكية وسجلات الشراء التأجيرى على سبيل المثال).
    e) Le type de transaction (dépôt, retrait, encaissement de chèques, achat de chèques ou certificats, chèques certifiés ou billets à ordre, transferts, etc.); UN (هـ) نوع المعاملة قيد النظر، (كإيداع وسحب المبالغ، وصرف الشيكات، وشراء الشيكات أو الشهادات، أو معاملات شيكات المصرف أو أوامر الدفع أو التحويل، وما إلى ذلك)؛
    Un code indiquant le type de transaction serait attribué à chaque transaction4. UN يحدَّد لكل معاملة نوع المعاملة(4).
    b) [Le type de transaction. UN (ب) [نوع المعاملة.
    b) [Le type de transaction. UN (ب) نوع المعاملة.
    type de transaction UN نوع المعاملة
    L'importation et l'exportation de diamants bruts sont subordonnées à des contrôles approfondis, quel que soit le type de transaction commerciale ou le moyen de transport concerné, et les marchandises doivent être accompagnées de la documentation douanière d'entrée ou de sortie délivrée par le service d'inspection portuaire, les autorités de quarantaine ainsi que de tout autre document pertinent. UN وتفرض إجراءات مراقبة شاملة على استيراد وتصدير الماس الخام، بصرف النظر عن نوع المعاملة التجارية أو وسيلة النقل المستعملة؛ وتنفذ السلطات الجمركية الإجراءات الخاصة بالاستيراد أو التصدير بناء على الوثائق الجمركية الخاصة بدخول أو خروج الشحنات والصادرة عن سلطات المراقبة والحجر الصحي في الموانئ، فضلا عن وثائق ذات صلة أخرى.
    type de transaction UN نوع المعاملة
    type de transaction UN نوع المعاملة
    type de transaction UN نوع المعاملة
    type de transaction UN نوع المعاملة
    type de transaction UN نوع المعاملة
    type de transaction UN نوع المعاملة
    type de transaction UN نوع المعاملة
    4.14 Hormis ses allégations de mauvais traitements subis dans le passé, qui ont été déjà examinées dans le cadre de la procédure interne, le requérant n'indique pas quel traitement visé par l'article 3 de la Convention il risque de subir et ne fournit aucun élément de preuve concernant le type de torture qu'il encourt en Chine. UN 4-14 وإلى جانب ادعاءات التعرّض لسوء معاملة في الماضي، وهي ادعاءات نظرت فيها الهيئات المحلية، لم تحدِّد الشكوى التي رفعها صاحبها نوع المعاملة التي قد يعاني منها وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية؛ فلم يقدِّم أي دليل على نوع التعذيب الذي قد يعاني منه في الصين.
    La loi interdit également le harcèlement sexuel, tout particulièrement de la part de l'employeur auquel il est interdit de se livrer à un tel comportement lorsqu'il décide du type de traitement ou des promotions à accorder à une salariée. UN ويحظر القانون بشكل خاص التحرش الجنسي، ويحظر على صاحب العمل بشكل خاص القيام بسلوك من هذا القبيل لدى تحديد نوع المعاملة والفرص التي يحظى بها الموظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more