Certains pays signalent que le sexe des candidats joue un rôle dans le processus de recrutement. | UN | وأفادت بعض البلدان بأن نوع جنس المرشح يمثل أحد العوامل في إجراءات التوظيف. |
Les chiffres fournis incluent toutes les plaintes déposées pour motif sexuel, peu importe le sexe du plaignant ou de la plaignante, ou pour d'autres motifs. | UN | وتشمل الأرقام المقدمة جميع الشكاوى التي تُدرج سبب الجنس، بصرف النظر عن جنس أو نوع جنس مقدم الشكوى، أو وجود أسباب أخرى. |
Répartition en pourcentage des ménages selon le sexe du Chef de famille, la taille du ménage et la zone d'habitat en 2005 | UN | النسب المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب نوع جنس عائل الأسرة وحسب حجم الأسرة وفقاً لمحل الإقامة، إثيوبيا، ٢٠٠٥ الخصائص |
Ainsi, les dispositions du Code pénal danois relatives à la violence s'appliquent indépendamment du sexe de la victime. | UN | وهكذا، تنطبق الأحكام الواردة في القانون الجنائي الدانمركي المتعلقة بالعنف بصرف النظر عن نوع جنس الضحية. |
Répartition en pourcentage des ménages selon le sexe du chef de famille, le nombre de membres et la zone de résidence en 2007 | UN | النسبة المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب نوع جنس رب الأسرة وعدد أفراد الأسرة المعيشية ومكان الإقامة في عام 2007 |
Répartition des ménages selon le sexe du chef de ménage et le lieu de résidence | UN | توزيع الأسر المعيشية بحسب نوع جنس معيل الأسرة ومحل الإقامة |
Toutefois, à partir des ENV, il n'est pas possible de connaître le sexe du chef de l'unité de production dans laquelle l'emploi est exercé. | UN | ومع ذلك فإن الدراسة المسحية للأسر لا تشير إلى نوع جنس رئيس الوحدة الإنتاجية التي يعمل الشخص فيها. |
La loi sur le travail interdit ainsi la discrimination fondée sur le sexe des demandeurs d'emploi et des employés. | UN | وهكذا يحظر قانون العمل التمييز على أساس نوع جنس الأشخاص الذين يبحثون عن العمل ويتم استخدامهم. |
Dans ce cas, la nationalité et le sexe du personnel ne sont pas pris en compte pour ce qui est du droit à l'assurance sociale. | UN | وهنا لا يكون لجنسية أو نوع جنس الموظف أي أهمية بالنسبة للتأمين الاجتماعي. |
Auparavant, ces statistiques ne mentionnaient pas, par exemple, le sexe des victimes mais seulement l'auteur des divers délits. | UN | من ذلك أن الإحصاءات لم تكن تتضمن في السابق، مثلا، معلومات عن نوع جنس الضحايا بل معلومات عن الفاعل فقط. |
Depuis le début de l'an 2000, il est possible de connaître le sexe de l'auteur et de la victime du délit, leur âge et leur relation; | UN | ولكن منذ بداية عام 2000، أصبح في الإمكان معرفة نوع جنس الفاعل والضحية وعمر كل منهما وماهية العلاقة بينهما. |
Nombre moyen d'allocations parentales versées par année, ventilé par sexe du bénéficiaire | UN | متوسط عدد العلاوات الوالدية المستحقة سنوياً، موزعة حسب نوع جنس المستفيد |
Ce dernier est le conjoint de même sexe du parent de l'enfant. | UN | ومقدم الالتماس هو زوج من نفس نوع جنس والد الشخص القاصر. |
Le client a le choix du sexe de son interprète. | UN | ويجوز للعملاء اختيار نوع جنس مترجمهم الشفوي. |
Ces demandes sont évaluées indépendamment du sexe du demandeur. | UN | ومثل هذه الطلبات يجري تقييمها دون أي تمييز إزاء نوع جنس مقدّم الطلب. |
Les données concernant le volume, la fréquence et la régularité des envois de fonds n'étaient pas ventilées en fonction du sexe de l'expéditeur et du destinataire des envois. | UN | فالبيانات المتعلقة بالتحويلات لا تصنّف بحسب نوع جنس مرسل الحوالة ومتلقيها، ولا بحسب قيمتها وتواترها واستمراريتها. |
De plus, il ne peut être détenu que pour une période aussi brève que possible; il ne doit pas être détenu avec des adultes et ses conditions de détention doivent tenir compte de son sexe et de son âge. | UN | وتقتضي المادة أيضاً احتجازهم لأقصر فترة زمنية مناسبة؛ وفصلهم عن البالغين ووضعهم في ظروف تراعي نوع جنس الطفل وعمره. |
Chaque plainte concernant une infraction sexuelle fait l'objet d'une enquête aussi complète que possible, menée par un enquêteur du même sexe que la victime. | UN | :: كل شكوى بشأن جريمة جنسية يتم التحقيق فيها إلى أقصى درجة ممكنة، حيث يقوم بذلك محقّق من نفس نوع جنس الضحية. |
Toutefois, les offres d'emploi qui donnent la préférence à un sexe déterminé continuent de paraître dans les médias. | UN | بيد أن الاعلانات التي تحدد نوع جنس مفضل من المرشحين لا تزال تظهر في وسائط الإعلام الجماهيري. |
Revenu des ménages par sexe et couleur du chef de ménage monoparental - 1998 | UN | دخل الأسر المعيشية موزعاً بحسب نوع جنس ولون رئيس الأسرة المعيشية |
Lors du recrutement des détenus, il est tenu compte de leur sexe, de leur âge, de leur état de santé, de leur aptitude au travail et, si possible, de leurs compétences spécialisées. | UN | وعندما يتم توظيف السجناء، يؤخذ في الاعتبار نوع جنس هؤلاء السجناء وسنهم وحالتهم الصحية وقدرتهم على العمل، وإذا أمكن، مهاراتهم التخصصية. |
Le chapitre II de ce code prévoit des dispositions en ce qui concerne la propriété du mariage sous le régime de la communauté, qui ne sont pas fondées sur le genre des époux. | UN | وينص الفصل الثاني من هذا القانون على أحكام تتعلق بنظام الملكية في إطار الزواج في المجتمع المحلي، وهي لا تقوم على خصائص نوع جنس أي من الزوجين. |